Оценить:
 Рейтинг: 0

Let’s have a chat, shall we?

Автор
Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 10 >>
На страницу:
3 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

They are very gifted (талантливый, способный), aren’t they?

They say (говорят) they are (что да).

***

Now we shall pass over to (перейдем на) Russian and translate a little (немного) from (с) Russian to English, shan’t we (не так ли)?

You aren’t against (против) it, are you (не так ли)?

You aren’t (Нет).

Very nice! Очень хорошо!

Come on (Давайте), I’ll help you (я помогу вам)!

Yes, I will (Да, помогу).

Won’t I (Will I not) (Разве нет)!

Yes, sure (Конечно, да).

No doubt (Никаких сомнений)!

Let’s (Давайте) get doing (начнем)!

***

– Нойшванштайн – прекрасный замок (castle) на горном утесе (rock, cliff), легенда (legend) Баварской (Bavarian) архитектуры (architecture) в Германии (Germany).

– Правда? (Is it?) Я хочу поехать туда.

– Никаких проблем (No problem)!

– Туристические поездки замечательные (The tours are wonderful).

– Теперь его сказочный (fairy-tale) прототип (prototype) украшает (decorate) Диснейленд и является (and is) в какой-то степени (to some degree) его (its) символом (symbol), не так ли (isn’t it)?

– Можете добавить что-нибудь? (Could you add anything)?

– Do, please (Так добавьте, пожалуйста).

***

Have you been to (были вы в) some (какой-нибудь) Disneyland in France, Japan or the US or somewhere else (где-нибудь еще)?

It’s fantastic, isn’t it (не так ли)?

***

Neuschwanstein castle is in Bavaria (Бавария), as you could have understood (как вы могли понять).

Sorry, you have always known about it (вы всегда знали об этом), haven’t you (не так ли)?

It is taken to be (его считают) the treasure (cокровище) of the Alps.

Neuschwanstein means (означать) a new (новый) swan (лебедь) rock (скала, утес, камень).

A new swan rock [новый лебединый утес (скала)], isn’t it? Maybe, it is so (может, это так). Maybe, it is not so. I’m not quite sure (вполне уверен/а).

But it is like (как, подобно) a white swan (лебедь) in the blue sky.

Fantastic! Isn’t it (Разве нет)? It is (да).

***

Now let’s mix up (смешивать) English and Russian. Why not (Почему бы нет)? That might be (Это могло бы быть) amusing (забавно, интересно).

The eternal love and romance (вечная любовь и романтика)! The fairy-tale beauty (сказочная красота)!

Все это (This all) вы увидите и почувствуете, когда посетите замки Баварии (the Bavarian castles).

Они были построены (They were built) королем (king) Людвигом II (Ludwig The second).

Are they not wonderful (Разве они не удивительны)? They are (Да).

Neuschwanstein castle was his swan song (лебединая песня).

Последний романтик (romantic) эпохи (epoch) прекрасных дам (lady) и кавалеров (cavalier), как его называли (as he was called), потерявший (who lost) свою любовь, решил (decide) воплотить (embody) свои фантазии (fantasies) в прекрасных замках (castle), которые он строил (built) в Баварских Альпах (the Bavarian Alps).

В них отразились (they reflected) его мысли (thought), чувства (feeling) и душа (soul).

Замок Нойшванштайн.

It’s so beautiful that one can’t find (нельзя найти) the words to express (выразить) one’s admiration (восхищение).

It’s so thrilling (Это так волнующе, дух захватывает)!

***

Mermaid – (русалка, морская дева).

Mer – море; maid – девушка, горничная, служанка

Did you hear (слышать) any legends of her?

Is it a fairy-tale (cказка, сказочный) personage or did she exist (существовать) in reality?

What’s your idea? (Что вы думаете)?
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 10 >>
На страницу:
3 из 10

Другие электронные книги автора Ye. Khundaeva