Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Школьный этимологический словарь

Год написания книги
2010
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
8 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Шашлык – Мясо, поджаренное на вертеле. Слово это тюркское, пришедшее в Россию в первой половине XVII века. В тюркских языках оно является производным от «шиш» – «вертел» и буквально обозначает «(мясо), приготовленное на вертеле». Само же блюдо на Руси готовили задолго до этого, но до XVII века оно называлось «верченое (мясо)».

Шницель – Жареный целый кусок мяса. Заимствовано в XX в. из немецкого языка. Немецкое Schnitzel образовано от глагола schnitzen – «вырезать» и буквально означает «вырезка» (то есть «приготовленный из вырезки»).

Шумовка – Ложка с отверстиями для снятия накипи с бульонаи т. п. Польск. szumowac' – снимать пену, от szum – пена < ср. – в. – нем. schum – пена.

Яства – Собственно славянское слово. Образовано от «ясти» – «кушать».

Одежда и обувь

Аграф – Нарядная пряжка или застежка. Фр. agrafe – застежка, крючок.

Бармы – Широкое оплечье с нашитыми на него изображениями и драгоценными камнями. Бармы появились в Византии, где входили в парадную одежду императоров. До начала XVIII в. бармы надевались русскими князьями и царями при коронации и во время торжественных выходов. По разным источникам, слово происходит от греч. parmai – круглый щит, или от перс. berme – охранение, защита, или от польск. brama – украшения на руках и ногах женщин, или от др. – исл. barm – край.

Бархат – Ткань с густым, низко стриженным ворсом на лицевой стороне. Название пришло через польский или немецкий языки еще в глубокой древности. Восходит к араб. – тюрк. barrakan.

Батик – Техника росписи тканей. Она издавна известна в Юго-Восточной Азии, Индии, Африке, Латинской Америке. Ткани эти считались в Индонезии и Китае атрибутом аристократичности; многоцветная ткань, выполненная в технике «батик»; изделия из такой ткани. Индонезийское ambatik, batik. На яванском наречии это слово означает примерно «рисование горячим воском». Когда голландские торговцы в XVII–XVIII вв. завезли в Европу такие ткани, по случайности яванское слово совпало с французским термином batique – набивной (от лат. battuere– бить). В русском языке термин «батик» появился около 1909 г.

Батист – Полупрозрачная хлопчатобумажная, льняная или шелковая ткань. Название восходит к имени ткача Франсуа Батиста (по другой версии – Батиста Камбре), жившего в XIII веке.

Башлык – Широкий остроконечный съемный суконный или шерстяной капюшон с длинными завязывающимися концами, которыми обматывают шею. В 1862 г. башлык был введен как форменный головной убор в войсках донского и терского казачества, а в 1871 г. – и в других частях регулярных войск.

Башлык был также частью форменной одежды гимназистов, студентов, учащихся военных учебных заведений. Тюрк. baslyk – головной убор, от bas – голова.

Боты – Высокие непромокаемые или теплые ботинки, надеваемые обычно поверх другой обуви в сырую или холодную погоду. Фр. bottes – сапоги.

Бурнус – Просторный плащ с капюшоном из белой шерстяной материи у арабов; просторный мужской или женский плащ с рукавами или без них, как правило, очень широкий и орнаментированный шнурами или аппликациями в так называемом восточном стиле. Араб. burnus – широкий плащ.

Вуаль – Легкая прозрачная ткань; прикрепленная к женской шляпе и опускаемая на лицо сетка или тонкая прозрачная ткань.

Вуалетка – небольшая короткая вуаль. Фр. voile – вуаль, покрывало; < лат. velum – парусина, покрывало; завеса, занавес, из veslum, однокоренного с vestis – одежда; покрывало.

Гамаши – Суконные, кожаные или вязаные голенища, покрывающие ноги от ступни до колен и застегивающиеся по наружной стороне ноги на пуговицы. Гамаши появились в военной форме европейских стран во второй половине XVI в. Фр. gamache, нем. Gamasche < араб. gadamasi – кожа из Гадамеса в Триполитании.

Гольфы – Короткие чулки с резинкой, охватывающей ногу под коленом; короткие брюки с манжетами, застегивающимися под коленом. Англ. golf – гольф, название старинной шотландской игры с мячом. Гольфы (короткие чулки) являются не только одеждой для игры, но и элементом национального шотландского костюма, тогда они обязательно клетчатые. Английское слово golf происходит от ср. – голл. colve – игра с шаром или мячом (ср. голл. kolf – клюшка, которой ударяют по мячу, др. – исл. kolfr – язычок от звонка, датск. kolbe – конец оружия, ср. – в. – нем. kolbe – клюшка). Некоторые исследователи считают, что название игры могло быть связано с формой головки палки-клюшки и соотносится, хотя не непосредственно, с лат. globus – шар.

Диадема—Головная повязка древнегреческих жрецов; головной убор царей в древности и в Средние века как знак царской власти; женское драгоценное украшение в виде небольшой открытой короны. Греч. diadema– головная повязка, от diadeo – обвязываю, перевязываю. Слово было заимствовано дважды. Первый раз – из греческого языка в форме «диадима». Эта форма отмечается с XV в. и имеет не только значение «царский головной убор», соответствующее значению греческого слова, но и «отложной воротник, украшенный каменьями» (в одежде русских царей). Последнее значение развилось, возможно, из значения diadema – «знак царского достоинства». Второй раз слово заимствуется из западноевропейских языков в форме «диадема» с новым, переносным значением «женское головное украшение».

Домино – Черный зимний плащ с капюшоном у католических монахов; маскарадный костюм в виде длинного и широкого плаща с рукавами и капюшоном; черная маскарадная полумаска, закрывающая верхнюю часть лица; настольная игра из 28 прямоугольных пластинок (костяшек) с очками (очки изображаются, например, белыми точками на черном фоне). Возможно, костяшки были названы «домино» из-за схожести с глазами, блестящими в прорезях черной маски. Фр. domino < ит. domino < лат. dominus – господин. Слово является сокращением сочетания benedicamus Domino – «благословляем Господа».

Дратва – Прочная крученая просмоленная или навощенная нитка. Применяется при изготовлении и ремонте обуви и кожаных изделий. Польск. dratwa – дратва < ср. – в. – нем. drat – проволока.

Жабо – Пышная отделка блузки, платья, мужской рубашки в виде оборки из тканей или кружев, спускающейся от горловины вниз по груди. Жабо впервые появилось в европейском костюме в XVII в. как непременная деталь белоснежной, обшитой кружевами мужской рубашки – признака истинного щегольства и богатства. Фр. jabot – птичий зоб; жабо.

Жаккардовый – Выработанный на специальном ткацком станке, дающем возможность раздельно управлять каждой нитью основы (обычно о ткани). Полученная крупноузорчатая ткань идет на изготовление покрывал, скатертей и т. п. По имени изобретателя такого станка Жозефа-Мари Жаккара (1752–1834), французского мастера, уроженца Лиона. В 1804 г. Жаккар применил свой станок в Лионе, а к 1819 г. такой станок использовался на многих французских фабриках.

Замша—Мягкая кожа с бархатистой поверхностью, выделанная из шкур оленей, овец, диких коз дублением и пропиткой жирами. Применяется для изготовления обуви, перчаток, одежды. Польск. zamsz < нем. Saemischleder – кожа серны < фр. chamois – серна.

Затрапез – Грубая льняная или хлопчатобумажная полосатая ткань. Использовалась при пошиве дешевой одежды дворовых, крестьян. От фамилии владельца фабрики, изготовлявшей ткань, купца Затрапезного. Сама фамилия купца происходит, видимо, от «затрапезный» – совершающийся во время еды (трапезы).

Изнанка – Оборотная, внутренняя или нижняя, нелицевая сторона; скрытая, отрицательная сторона чего-либо. Собственно русское слово. Первоначальная форма «изнаника» образована от «наника». «Наника» – параллельная форма к «наник» («ничком»), отмеченная в диалектах и являющаяся результатом сращения предлога «на» с существительным «ник» («низ», «тыл»).

Камвольный – Относящийся к чесаной шерсти и изделиям из нее. Камвольная пряжа – шерстяная пряжа в виде гладкой, ровной нити. Нем. Kammwolle – чесаная шерсть, от kammen – расчесывать, Wolle – шерсть.

Канитель — Очень тонкая металлическая (обычно золотая или серебряная) нить. Канитель используется для вышивания, для обвивки струн, как елочное украшение; (перен.) длительное, с задержками, помехами, однообразное и нудное занятие, дело. Фр. cannetille – крученая золотая или серебряная нить < ит. cannutiglio от canna – тростник, трубка.

Кирза – Плотная прочная многослойная хлопчатобумажная ткань. Кирза, обработанная пленкообразующими веществами, используется как заменитель кожи при пошиве армейской и рабочей обуви. По одной из версий, слово происходит от немецкого Kirsei и английского kersey – грубая шерстяная ткань (по названию деревушки Kersey в Англии, где разводили особую породу овец, из шерсти которых вырабатывалась эта ткань). Другие словари указывают, что это собственно русское слово, являющееся видоизменением несохранившегося «корза» – «шероховатость». В диалектах слово «кирза» означает «почва». Наконец, есть еще одно объяснение, по которому «кирза» – сокращенное название Кировского завода искусственных заменителей кожи.

Кисея – Легкая тонкая хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения с чрезвычайно редким расположением нитей, что делает ее полупрозрачной. Из нее шьют легкие женские и детские платья. По-французски кисея – mousseline, по-английски – muslin, но в России кисея и муслин различались очень четко. Тур. kasi – раскроенная материя.

Китель – Военная одежда. В русской кавалерии появился в 1796 г. как рабочая одежда нижних чинов. С 1907 г. стал частью повседневного обмундирования офицеров. От нем. Kittel – балахон, блуза.

Клеш – Особый покрой юбки или брюк с расширением книзу. Фр. cloche – колокол.

Клобук—Головной убор православных монахов в виде высокого расширяющегося кверху цилиндра (он называется камилавка) с тремя широкими лентами (воскрилиями), спускающимися на спину, черного или – у патриархов и митрополитов – белого цвета; (устар.) высокая шапка у древнерусских князей и знатных лиц. Тюрк. kalpak – шапка. Камилавка– от греч. kamelos – верблюд. Название происходит от византийских головных уборов, которые делались из верблюжьей шерсти.

Костюм – Одежда, платье как явление материальной культуры; комплект, состоящий из пиджака, брюк, иногда жилета (у мужчин) или жакета и юбки (у женщин); маскарадная или театральная одежда; комплект одежды определенного назначения. Фр. costume – костюм < ит. costume – привычка, нравы, костюм < лат. consuetudo – привычка, обычай, от consuescere – привыкать, иметь привычку, от suescere – привыкать, привыкнуть, от инд. – евр. корня sue – обычай, нрав.

Краги – Накладные жесткие кожаные голенища. Они представляли собой точный слепок икры, насаживались на ногу и затягивались либо ремешком, обвивавшим ногу, либо металлическими крючками-пластинами. Были частью военной формы в некоторых армиях; высокие отвороты на перчатках. Шв. krag (stovlar) – кожаные гамаши.

Кринолин – В XVIII–XIX вв. нижняя юбка из волосяной ткани, позднее – на обручах из стальных полос или китового уса, надевавшаяся под платье для придания ему колоколовидной формы. Первоначально кринолином называлась жесткая ткань с конским волосом. С середины XIX в. так стала называться каркасная конструкция из обручей, связанных друг с другом тесьмой и поддерживающих широкую юбку в желаемом положении. Фр. crinoline < лат. crinis – волос, linum – льняная ткань.

Лапсердак – Долгополый мужской сюртук верующих евреев. В русском языке слово приобрело и переносное значение – лохмотья, бедность. Так обычно говорят о нелепой, плохо сшитой одежде. Сложение идиш lab – лиф, верхняя часть одежды или нем. Lappen – тряпка и польск. serdak – кафтан, безрукавка.

Лацкан—Отворот на грудной части пиджака, платья, пальто. Нем. Latzchen – уменьшительная форма от Latz – лацкан, нагрудник < ит. laccio – петля < лат. laqueus – петля.

Лямка – Широкий ремень из кожи или прочной ткани, перекидываемый или надеваемый через плечо для тяги или облегчения переноски тяжестей; две полоски материи или ленточки, перекинутые через плечи и поддерживающие одежду. Собственно русское слово, представляющее собой суффиксальное образование от «ляма» («тесьма, ремень через плечо»), зафиксированного в словаре В. Даля. Относительно происхождения слова «ляма» нет единой точки зрения. Некоторые ученые возводят его к др. – в. – нем. lim – обшивка, край, кайма. Другие считают это слово заимствованием из польского языка, в котором lama («обшивка») происходит от французского lame – тонкая пластинка. Возможно заимствование из финского: lamsa – петля, повод.

Малахай – Меховая шапка, известная со времен Древней Руси. Имела стоячий козырек спереди, длинные широкие «лопасти», закрывавшие уши и щеки (эти «лопасти» обматывали вокруг шеи и завязывали на затылке), и плотно прилегающую заднюю часть; старинная крестьянская одежда в виде широкого кафтана без пояса. Возможно, слово имеет тюркское происхождение, тат. малахай – меховая шапка; по другой версии, оно восходит к монг. malagai – шапка.

Мантилья – Свободная женская кружевная накидка, заимствованная из испанского костюма. В России вошла в обиход с конца XVIII в., но надевалась не на голову, а на плечи. Слово пришло в Россию либо от нем. Mantille, либо от фр. mantille, восходящих к исп. mantilla, от лат. mantellum – покрывало.

Мантия – Ниспадающая до земли широкая накидка, часто подбита ценным мехом. Церемониальная одежда, символ царской власти. От лат. mantum – плащ.

Манто – Женская верхняя одежда просторного покроя, из ткани или меха, без сквозной застежки. От фр. manteau, восходящего к лат. mantellum – покрывало, уменьшительное от mantum – плащ.

Марля – Тонкая хлопчатобумажная ткань из редко переплетенных нитей. Фр. marli – марля, кисея, по названию селения Марли (ныне Марлиле-Руа) близ Парижа во Франции, где впервые была изготовлена эта ткань.

Митенки – Женские полуперчатки без пальцев. Фр. mitaines < нар. – лат. medietana – разделенная посередине.

Мишура—Медные, посеребренные или позолоченные нити, употребляющиеся для изготовления парчовых тканей, галунов, вышивок; елочное украшение в виде гирлянд из таких нитей. Араб. mozavvir – поддельный.

Муар—Плотная шелковая или полушелковая ткань, переливающаяся различными оттенками. Муар идет на платья, орденские ленты, применяется для отделки интерьера; сорт бумаги с тисненым узором на поверхности. Фр. moire < англ. mohair < араб. mukhayyar – ткань из грубой шерсти, грубая ткань с примесью шерсти или шелка.

Мулине—Сорт тонких хлопчатобумажных, шерстяных или льняных крученых ниток для вышивания. Фр. moulinet – мулине, от mouliner – сучить шелк, от moulin – мельница.

Муфта — Открытый с двух сторон меховой мешочек, в который засовывают руки для защиты их от холода. Муфты появились в Венеции около 1550 г. Нем. Muff – муфта < ср. – голл. muffel – меховая рукавица < фр. moufle – толстая рукавица < ст. – фр. mofle – рукавица, варежка < ср. – лат. muffula – рукавица, варежка. По другой версии, немецкое слово происходит от голл. mouwtje – рукавчик, от mouw – рукав.

Палантин – Женская наплечная накидка в виде широкой полосы меха или бархата; большой широкий шарф. Фр. palatine < лат. palatum – свод.
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
8 из 9