Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Персонажи карельской мифологической прозы. Исследования и тексты быличек, бывальщин, поверий и верований карелов. Часть 1

Год написания книги
2017
<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 >>
На страницу:
24 из 26
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

У проруби да в бане, слышала, это очень опасное дело. Это очень опасное дело. Туда когда идёшь, надо знать. Это ещё и от мамы слышала: это очень опасное дело. Ходили на прорубь, но туда ходят очень смелые люди. Да в баню. Да ещё во время Сюндю берут камни из печки в бане. Это было очень опасное дело… Не знаю, зачем берут камни. Я не знаю и вам не советую знать. Не надо знать! Это дело не игрушки!

ФА. 3367/6. Зап. Степанова А. С. в 1997 г. в д. Колатсельга от Подволокиной М. В.

Сюндю гонится следом

67

– Eigo l?htiel k?ydy kuundelemah?

– K?ydih er?h?t. K?ydih. L?htiel kui sie, min? nyg?i en musta. Pe? nyg?i on paha. A Mit’an Mat’oi meni l?htiel, sit, sanou, l?hties sie gu nouzi mitahto gu rovno sie. Min lienne sanonnuh: ristikanzu gu rovno, sanou olis nenga kaccuo, a vaigu ylen sangei, gu soatto rovno. Sit, sanou, rubei meihp?i tulemah, sit, sanou, my? hypp?im? pagoh sie, dorogazel. Sit sanou sie kudai j?i j?llel, j?i tulemah – se oli rambu tytt? olluh. Toine se juoksi, ga yksi kai, sanou: “Raba, bokkah!“ Toine, sanou, pe?zi e?res. Se, sanou, j?i dostalin ij?n mugaleite kargoamah“. A mugai oli, sanou, ei puuttunuh miehel menem?h, muga kargaili, sit lapsen loadi. “Muga sih roih kargoamahes“. A se kudai ei voinuh pajeta, sil sanoi: v?likk?h, raba, bokkah. A toine, sanou, muga je?y kargoamah“.

Kierde? pid?y. Koiran haukuttajes, kaco. Ennen cuppoi pastettih, sit se siizmu on. Sit sil siizmal nenga kier?t, ice kieroksen syd?mes olet, ei vai umbeh, ver?ine pid?y j?tte?. My?dy p?iv?h, my?dy p?iv?h. Yksi hot kerdu puuttuu, ga ver?ine pid?y j?tte?. Eiga, sanou, pagoh et pe?ze.

– A pid?ygo mid? sanuo?

– A min? muudu engo tied?nnyh, mugaleiten kierin: t?h min? lain gu ?ij?n rouno: andakkoa meile rauhaus, spokoi kuuneltes. A muudu min? en tied?nnyh mid?… Sit se pyhkin lyk?t?h pe?h. Dai Synnyn kuuneltes nenga nell?nkynnen ollah polvilleh da kyyn?spe?l?in vuoh, a sit mugaleiten se pyhkin on pe?s. Muudu min? en tiije…

Rastavas zavodiu, Vierist?h loppuu, sen aigah on Synnyn aigu.

– А на прорубь не ходили слушать?

– Ходили некоторые, ходили. Как там на прорубь, я сейчас не помню. Голова сейчас плохая. А Дмитриева Матрена пошла на прорубь, и говорит, что из проруби как поднимется что-то! Рассказывала: вроде как человек, если так посмотреть, а только очень толстый – как копна. Потом, говорит, пошел в нашу сторону. Мы и побежали по дорожке. А там одна осталась сзади – хромая девушка была. Одна убежала. А оно все равно говорит: «Раба, в сторону!» Другая, говорит, убежала. Она, говорит, останется на всю жизнь гулящей. А так и получилось: не удалось замуж выйти, гуляла, потом ребенка сделала. «Так и будет гулять!» А та, которая не смогла убежать, той сказал, чтобы посторонилась. А другая, сказал, так и будет гулять.

Круг обвести надо, когда собачку слушаешь. Раньше блины пекли, и вот сковородник есть. И вот этим сковородником так обведешь, сама в круге, но только не замкнутый круг, дверцу надо оставить. А то, говорит, убежать не сможешь.

– А надо что-нибудь говорить?

– А я другого и не знала, так обвела: «Тут я сделаю, как забор: дайте нам покой, когда слушаем». А больше я ничего не знала. И еще скатерть набрасывают на голову. И когда Сюндю слушают, так на четвереньки, на колена и локти, опускаются, а скатерть на голове. Больше я не знаю…

С Рождества начинается, Крещеньем заканчивается, вот тогда – время Сюндю.

ФА. 3370/3а. Зап. Степанова А. С. в 1997 г. в д. Колатсельга от Фадеевой М. А.

68

Avannosta kun l?ht?y jo, panou ni?tsie, pistyh pist?y, tuli vain palau tuohessa. H?n pistyh lumeh pist?y tuohiker?n, tuas juoksou, tuas pist?y. Buito se hein?ker?, Syndi, tulou j?lgeh. A mid? h?n tulou, kun h?nell? jalgoja ei ole. A hi?n buitto varajau, jotta tulou Syndi. Tuohiker? se on erikseh.

Как от проруби уходит уже, втыкает торчком горящую бересту, огонь только горит. Она воткнет бересту в снег, отбежит снова, и снова воткнет. Будто бы этот сенной шар, Сюндю, следом идет… А как он придет, если у него ног нет. А она вроде бы боится, что придет Сюндю. Берестяной шар – это другое.

ФА. 2949/10. Зап. Конкка А. П. в 1986 г. в д. Реболы от Геттоевой А. П.

Баба Сюндю дает ключи счастья

69

Syndin akkua kuundelomah k?ydih se Vierist?? vasse. Syndie kuunneldih, dai Uutta vuotta vassen… Avannolla k?ydih da riihen kynnyksill? da riiheh, da dorogalla. Avannolla kun m?nn?h kuundelomah, otetah siizma ta ymp?ri avanto siizmalla py?ritet?h. Kaksi kertua my?d?h p?ivy?, kolmas – vastah. ?iit? ruvetah kuundelomah. Synnyn akka tulou avannosta ta antau siula avaimet… Kenell? Synnyn akka antau avaimet, se tulou scasliivoi… Niin jos kuundelet, h?n tulou ta antau avaimet. A kezen kun l?htenet, siit? l?ht?y j?lgeh ajamah… Semmoista starinua: j?lgeh l?ksi ajamah, siit? hi?n lykk?i tuohiker?n, buitto kun pi?n icceh Synnyn akalla, sen peteldi kaiken. Toisen lykk?i. A se Synnyn akka buitto kuin primietti, monda k’oli kuundelijua, sen verta piti tuohikery? ty?ndy?. Tuohikery?, mist? luaittih kesselil?it?. Net buitto kuin pi?t ollah… ?iit? se m?n?y avantoh.

…?iit? kun Synnyn akka kun nousi avannosta ta l?ksi j?lkeh ajamah: miksi l?hettih kezen. I h?n ei muinlla ni mill? pi?ssyn, piti tuohiker?t panna tuleh ta ty?ndy?, jotta kolme pi?d?.

…Sanotah jotta Synnyn akka tulou, kun suari, ymb?ri py?rie. Ei se ole akan n?k?ni, se rukkoilah… Siksi aikua tulou avannosta libo mist?. Rostovosta se alkau, se Vieriss?n v?li.

Бабу Сюндю слушать ходили перед Крещеньем, Сюндю слушали, да перед Новым годом… На прорубь ходили да на порог риги, да в ригу да на дорогу. На прорубь как идут, берут сковородник, вокруг проруби сковородником обведут. Два раза по солнцу, третий – против. Потом начинают слушать. Баба Сюндю выходит из проруби и даёт тебе ключи. Кому баба Сюндю даст ключи, тот будет счастливый… Так что если дослушаешь, то она приходит и даёт ключи. А если раньше времени уйдёшь, то она следом погонится… Такие вот рассказы: следом погналась, тогда она [слушавшая] бросила берестяной клубок, будто Баба Сюндю вроде бы приметила, сколько было слушающих, столько надо было и берестяных клубков бросить. Берестяных клубков, из которых кошели делали. Это будто бы головы… Тогда она уйдет в прорубь.

Тогда Баба Сюндю поднялась из проруби да погналась следом: зачем ушли раньше времени. Чтобы спастись, надо было берестяные клубки зажечь и бросить, как будто три головы.

Говорят, что Баба Сюндю приходит как остров, круглый шар, крутящийся. Она на женщину не похожа, так говорят… В это время приходит из проруби или откуда. С Рождества начинаются эти Святки.

ФА. 2936/3, 2936/7. Зап. Конкка А. П. в 1986 г. в д. Реболы от Эракко М. В. и Курченко О. С.

70

– Avannolla m?ndih, otetah siizma, sill? siizmalla kierret?h kaksi kerdua my?d?h p?ivy?, kolmas vastah kuunnellah. Issutah libo virutah ji?npi?ll?. Kuunnellah siel? kuunnellah, a doroga rinnalla on… Avaimie vuotettih, se kun andau tuota Synnin akka, vedehini (vedehizeksi sanottih da Synnin akakse) – se kun andau avaimet, siit? sie bohattana el?t. Rikkahana el?t.

На прорубь шли слушать, брали сковородник, этим сковородником обводили круг два раза по солнцу и один – против. Сидят или лежат на льду. Слушают там, а дорога рядом. Ключей ждали, может, даст их. Баба Сюндю, водяная (водяной называли да Бабой Сюндю), если даст ключи, то богато будешь жить. Богато будешь жить.

ФА. 2945/7. Зап. Конкка А. П. в 1986 г. в д. Реболы от Эракко М. В.

Во время гадания девушке приносят шашку

71

Er?s neidine sie kuundeli ku ildaine sy?dih, h?i pani pyhkimen pi?h da stolan ai kuudelemah. Kuundeli, kuundeli ga h?nel toi suaskan, miittuad ollah soldatoil. H?nen mielespi?tt?vy oli soldatannu. H?i l?hti i?re. Siid oli-eli v?h?zen dai mielespi?tt?vy tuli i?re dai otti h?nen mucoiksi. Siid hy? ylen l’ubovah elet?h. Mucoi ku men?y sundugah ga muzikku i dogadiu, ?to sundugan jassiekas on suasku, i kyzyy: “Mibo nece sinul suaskoi on?“ A mucoi sanou: “Olith?i sin? saldatannu, siid min? kuundelin Syndyy, i minul tuadih suasku“. Siid muzikku otti sen suaskan da mucoil pi?n leikkai, sanou: “Sinunt?h minul pidi volocciekseh, ku minul caso-voinnu ollez otettih karud suasku“.

Одна девушка слушала после того, как поужинали. Она накрыла скатертью голову и залезла под стол слушать. Слушала, слушала, и ей принесли шашку, какие у солдат бывают. У неё жених был солдатом. Она вылезла оттуда, потом прожила немного, и жених вернулся и взял её в жёны. Они очень хорошо жили. Жена пошла к сундуку, муж и увидел, что в сундуке шашка лежит. Спрашивает: «Что это за шашка у тебя?» А жена говорит: «Когда ты был солдатом, тогда я слушала Сюндю. И мне принесли шашку». Тогда мужик взял эту шашку и жене голову отрубил. Говорит: «Из-за тебя мне пришлось страдать, так как когда я был часовым, у меня черти шашку забрали».

ФА. 132/72. Зап. Волкова А. в 1936 г. в д. Обжа от Машкиной П. И.

Сюндю предсказывает будущее

72

– Synnynmoan aigu zavodivuu Rastavas sed’mois janvar’as da sit cetirnat-satois… Min? ice k?in Syndyy kuundelemah. Menimm? dorogutiesoaroil da sit yksi babka l?hti meij?nkel, nell?i tyt?t olimmo. Babka yksi sie l?ht?y meij?nkel vardoicemah. “Min?, – sanou, – l?hten vardoicemah“. Siizman k?deh ottau. Enne piettih stolil pyhkimii, pyhkimen. My? nell?i sih kuhmistammokseh dorogutiesoaroil. H?i pyhkimen meile pe?le c?kke?y, kattau pyhkimel: “Virkoat ?lge? nimid?!“ – sanou. “Emmo virka“. Dai my? sie hycyt?mm? da nyrvemm?: kuulumah rubei, ylen ?ij?l varoi rubei kroakkamah. I kaikile kuului: varoit kroakettih. I sil vuvvel oli joga hierus pokoiniekka ymb?ri j?rves. A kudai babka kuundeli, ga se otti nyrv?i, vikse h?nellegi rubei kuulumah, h?i nyrv?i: “Lapset, noskoa e?res“, – sanou. A sit my? p?ll?styksis kodiloih matkaimo, h?i provodi kaikkii meidy omih taloloih. Sit tossup?in, j?lles sie sanoi: ylen ?ijal varoit kroakkamah, ga agu mid? ei hyve? rodii… A muudu ei olluh nimid? mostu, a pokoiniekkoa oli joga hierus sil tai vei… Naverno supetti h?i mid?, ymb?ri meis k?veli ku katoi, ristudorogoil…

– A mibo se Syndy on?

– Ga muga kuuluu se Syndy, en tiije min?, mi voibi olla. Meile ozutannuhes ei, a. Ei n?hty sid?… Se on ned?lin, Rastavoa vaste on Synnyn p?ivy, toine on Vieriste? vaste. Sil v?lil…

Время земли Сюндю начинается с Рождества, с 7 января и потом до 14-го… Я сама ходила Сюндю слушать. Пошли на перекресток дорог да еще одна бабка пошла с нами, и четверо девушек было. Бабка там одна идет нас охранять. «Я, – говорит, – иду охранять». Сковородник с собой берет. Раньше на столах скатерти держали, скатерть. Мы вчетвером присели там на перекрестке. Она скатерть на нас набросила, накрыла скатертью: «Ничего не говорите!» – говорит. «Не скажем!» Ну, мы сидим там и толкаем друг друга: слышно стало, очень громко ворона закаркала. И всем было слышно: вороны каркали. И в том году в каждой деревне вокруг озера было по покойнику. А которая бабка слушала, та толкнула, видимо, и ей стало слышно, она толкнула: «Дети, поднимайтесь!» – говорит. А мы тогда в страхе домой помчались, она всех нас проводила по домам. Потом на следующий день, попозже там говорила: очень сильно вороны раскаркались, лишь бы чего плохого не случилось… А больше ничего такого не было, а покойники были в каждой деревне той зимой… Наверно шептала она что-то, вокруг нас ходила, когда накрывала, на перекрестке.

– А что это за Сюндю?

– Да так, слышен этот Сюндю, но я не знаю, что это может быть. Нам не показывался, а. Не видели его. Это неделя, перед Рождеством день Сюндю, а другой перед Крещением. В этом промежутке.

ФА. 3432/49а. Зап. Миронова В. П. в 1999 г. в д. Ведлозеро от Ефремовой А. Ф.

73

– Pyh?niemess? miula sanottii, Pyh?niemen puolessa siel?, kussa ollou, a Pyh?-niemess? muisseldii. No, my? vet emm? paissun ven’aksi silloin vie mid?, ga hy? sanottii. Sanotaa, l?hettii Syndy? kuundelemaa t’yt’ot. L?hettii Syndy? vai lien?y koirua haukuttamaa l?hettii, totta, hiilet otettii. Sanotaa, hiild? otettii. L?het?? riihen…
<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 >>
На страницу:
24 из 26