Литература 19 века - ТОП 50 лучших книг
«Павел Иваныч Гусев сидел в кресле после хорошего домашнего обеда, положив короткие руки на живот и уронив на грудь большую голову, с двойным жирным подбородком.
Было тихо в доме, маленьком, деревянном, каких много за Таврическим садом. Жена Павла Иваныча бесшумно как тень сновала по комнатам, чтобы укротить детей, которые и без того вели себя отменно благонравно, и лицо её, жёлтое и в мелких морщинках, выражало почти ужас, а губы, бескровные и подвижные, шептали угрозы, сопровождаемые соответственными жестами…»
Чехова, чье творчество оказало столь мощное влияние на мировую культуру, часто называют писателем ХХ века – и это справедливо. Он во многом обновил поэтику прозы, произвел революцию в театре, предложил особый тип взаимоотношений автора и читателя: на равных, без явного пророчества и учительства. В произведениях Чехова формула «говорить на разных языках» перестала быть метафорой, и это тоже было открытием. В воспроизведении конфликтов, основанных на непонимании слов, поступков, поведения другого, даже самого близкого человека, Чехов так же неисчерпаем, как и в комических сюжетах: взрослый – ребенок, мужчина – женщина, муж – жена, народ – интеллигенция, дворянство – интеллигенция, наконец, непонимание самого себя. Но видимо, в каких-то отношениях Чехов спорил с ХХ веком. Может быть, поэтому созданный Чеховым мир «хмурых людей» в ХХ веке уже казался потерянным раем.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
«В одном большом городе был ботанический сад, а в этом саду – огромная оранжерея из железа и стекла. Она была очень красива: стройные витые колонны поддерживали все здание; на них опирались легкие узорчатые арки, переплетенные между собою целой паутиной железных рам, в которые были вставлены стекла. Особенно хороша была оранжерея, когда солнце заходило и освещало ее красным светом. Тогда она вся горела, красные отблески играли и переливались, точно в огромном, мелко отшлифованном драгоценном камне…»
«Старинная Польша отличалась гостеприимством. „Гость в дом, Бог в дом“ – говорит одна польская пословица. Принять в своем доме гостя и отпустить его от себя вполне довольным, взяв с него обещание приехать снова, было для поляков прежнего покроя одним из высших наслаждений. Чтобы как можно яснее выразить это чувство, сродное впрочем всему славянскому племени, один богатый шляхтич приказал на своем доме сделать следующую надпись: „для приятелей, земляков и соотчичей и во славу Бога построил я этот замок“. Недостаточно было, однако, только накормить заезжего гостя, нужно было уметь напоить его...»
Все россказни мои вы назовете бредом
Согласен, спора нет; и я за вами следом
Их сонным бредом назову:
Но тот, кто раз быть вместе с вами,
Признается легко, что бредит я стихами.
О том, что каждый в вас увидит наяву.
Она мечтала быть любимой, жить в окружении красоты и блестящего общества. Но взамен судьба преподнесла ей брак с сельским врачом и прозябание в крошечном городишке среди обывателей. Однако находится человек, который кажется Эмме Бовари воплощением ее былой мечты. Куда же приведет ее погоня за призраком любви: к счастью или к могиле?
Жорж Куртелин (Georges Courteline, 1858—1928) – французский драматург, автор сатирических произведений на темы быта французской армии и жизни чиновничества. Это электронное издание – его книга «Кюйер – Апо / Kuiller – Hapo» в литературном переводе Марины Соколовой.
Текст приведен на русском и французском языке последовательно.
«Дело было в Петербурге, зимой, в первый день масленицы. Меня пригласил к себе обедать один мой пансионский товарищ, слывший в молодости за красную девицу и оказавшийся впоследствии человеком вовсе не застенчивым. Он уже теперь умер, как большая часть моих товарищей. Кроме меня, обещали прийти к обеду некто Константин Александрович Асанов да еще одна тогдашняя литературная знаменитость. Литературная знаменитость заставила себя подождать и прислала наконец записку, что не будет, а на место ее явился маленький белокурый господин, один из тех вечных незваных гостей, которыми Петербург изобилует…»
«Дело было в Петербурге, зимой, в первый день масленицы. Меня пригласил к себе обедать один мой пансионский товарищ, слывший в молодости за красную девицу и оказавшийся впоследствии человеком вовсе не застенчивым. Он уже теперь умер, как большая часть моих товарищей. Кроме меня, обещали прийти к обеду некто Константин Александрович Асанов да еще одна тогдашняя литературная знаменитость. Литературная знаменитость заставила себя подождать и прислала наконец записку, что не будет, а на место ее явился маленький белокурый господин, один из тех вечных незваных гостей, которыми Петербург изобилует…»
The novel «The Cricket of the Hearth» by the English writer Charles Dickens (1812—1870) belongs to the series of «Christmas stories». This is a story about a happy driver’s family. Dramatic events caused by the appearance of a stranger threaten the happiness of the family. However, magical creatures come to the rescue and the spirit of Christmas wins.
«…Первый раз я увидел Алексея лет шесть тому назад.
Выйдя осенним вечером на улицу деревни, я заметил у двора сапожника Вавилы толпу народа. Кое-кто из мужиков, бабы и ребятишки собрались у избы сапожника, и между ними то и дело слышались взрывы веселого смеха. Меня затронуло любопытство, и я направился к этой толпе…»
«В середине зимы 185… года дивизион нашей батареи стоял в отряде в Большой Чечне. Вечером четырнадцатого февраля, узнав, что взвод, которым я командовал, за отсутствием офицера, назначен в завтрашней колонне на рубку леса, и с вечера же получив и передав нужные приказания, я раньше обыкновенного отправился в свою палатку и, не имея дурной привычки нагревать ее горячими углями, не раздеваясь лег на свою построенную на колышках постель, надвинул на глаза папаху, закутался в шубу и заснул тем особенным крепким и тяжелым сном, которым спится в минуты тревоги и беспокойства перед опасностью. Ожидание дела назавтра привело меня в это состояние…»
«…Куда умчались вы, как звуки песнопенья,
Блестящие рои великолепных фей,
Царевны пленные с звездою меж бровей
И принцы статные, как чудные виденья?..»
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
«Шерлок Холмс взял с камина пузырек и вынул из аккуратного сафьянового несессера шприц для подкожных инъекций. Нервными длинными белыми пальцами он закрепил в шприце иглу и завернул манжет левого рукава. Несколько времени, но недолго он задумчиво смотрел на свою мускулистую руку, испещренную бесчисленными точками прошлых инъекций. Потом вонзил острие и откинулся на спинку плюшевого кресла, глубоко и удовлетворенно вздохнул…»
XV век. Самый грубый, жестокий и развращенный век со времен варварства, как считают историки.
Повесть Божены Немцовой «Бабушка» – жемчужина чешской классической литературы. Она переведена на 20 иностранных языков и по сей день остается самой часто издаваемой книгой в Чехии.
Рассказы бабушки и разговоры, которые она ведет с внуками, позволяют читателю представить себе чешскую деревню XIX века и почувствовать колорит ее повседневной жизни.
Повесть печатается без сокращений. Книга подойдет всем, кто изучает чешский язык (уровень В2—С1) и интересуется чешской литературой и культурой.
Тема любви – всепроникающая тема в творчестве Михаила Юрьевича Лермонтова. Это любовь к отечеству, природе, детям, но прежде всего – такая разная любовь к женщине: от бескорыстно-идеального, возвышенного чувства до всепоглощающей любви, порой даже демонической страсти. Однако у любви в какой бы то ни было ее форме Лермонтов требует высокой ответственности, верности, полного понимания. Нередко любовь звучит у него почти как синоним счастья или добра. Любовь для писателя – непреодолимая, всеохватывающая сила, а если любви нет либо она не взаимна, то и смысл жизни теряется.
«„Слава и смелость лучшие ходатаи перед женщинами“, говорит Шекспир. Поэтому нет ничего удивительного, что „кавалерские“ фонды пожарного стоят на кухнях чрезвычайно высоко: трудно поверить но иногда даже не ниже фондов интендантского писаря, этого единогласно признанного, профессионального „тирана“ и „погубителя“ женских сердец, которому „только бы достигнуть своей цели“, чтобы потом „надсмеяться“ самым коварным образом…»
«Страна изгнания» является рецензией на книгу: С. Турбина и Старожила. «Страна изгнания и исчезнувшие люди. Сибирские очерки». С беллетристом и драматургом Сергеем Ивановичем Турбиным (1821–1884) Лесков был знаком и лично. Колоритный портрет этого литератора дан в книге А. Н. Лескова. По его свидетельству, Лесков считал Турбина «нигилистом чистой расы» и «вывел, значительно смягченным, в романе «На ножах» в лице майора Форова».
Быть похороненным дважды и все равно остаться живым. Родиться в приюте для подкидышей, умереть в богадельне для престарелых, а в промежутке меж этими рубежами помогать Наполеону покорить Европу и Египет – что за судьба! судьба полковника Шабера.
Основная проблема новеллы – соотношение богатства, полученного преступным путем, и голоса совести. Банкир Тайфер – один из персонажей новеллы – появляется также в романах «Шагреневая кожа» и «Отец Горио».
Новелла Бальзака, относительно малоизвестная, а на самом деле одна из вершин его творчества.
По своей общественно-политической направленности (тема вырождения правящего класса) «Разговор на большой дороге» особенно близок, с одной стороны, «Запискам охотника», с другой – «Нахлебнику» и «Завтраку у предводителя». Поэтому, несмотря на нападки, которым подвергся «Разговор» в печати, Тургенев включал эту сатирическую сцену во все издания своих сочинений, куда долго не вводились им другие его пьесы.
По своей общественно-политической направленности (тема вырождения правящего класса) «Разговор на большой дороге» особенно близок, с одной стороны, «Запискам охотника», с другой – «Нахлебнику» и «Завтраку у предводителя». Поэтому, несмотря на нападки, которым подвергся «Разговор» в печати, Тургенев включал эту сатирическую сцену во все издания своих сочинений, куда долго не вводились им другие его пьесы.
В книгу входит первый том романа-эпопеи «Война и мир». Для старшего школьного возраста.
Полный вариант заголовка: «The works of the English poets, from Chaucer to Cowper : Vol. 20 : in 21 volumes / including the series edited, with prefaces, biographical and critical, by Dr. Samuel Johnson ; and most approved translations ; the additional lives by Alexander Chalmers».
Полный вариант заголовка: «The works of the English poets, from Chaucer to Cowper : Vol. 15 : in 21 volumes / including the series edited, with prefaces, biographical and critical, by Dr. Samuel Johnson, and the most approved translations ; the additional lives by Alexander Chalmers».
Полный вариант заголовка: «The works of the English poets, from Chaucer to Cowper : Vol. 10 : in 21 volumes : including the series edited and the most approved translations / with prefaces, biographical and critical, by Dr. Samuel Johnson ; the additional lives by Alexander Chalmers».
Полный вариант заголовка: «The sports and pastimes of the people of England : including the rural and domestic recreations, May games, mummeries, shows, processions, pageants, and pompous spectacles, from the earliest period to the present time : illustrated by 140 engravings, in which are represented most of the popular diversions : selected from ancient paintings / by Joseph Strutt ; a new edition, with a copious index, by William Hone».
Полный вариант заголовка: «The Koran : Vol. 1 : commonly called the Alcoran of Mohammed : translated from the original Arabic : with explanatory notes, taken from the most approved commentators : in 2 volumes / to which is prefixed a preliminary discourse, by George Sale».
Полный вариант заголовка: «The Knight of the White banner : or, the secrets of the castle / by Mrs. Mason, late Catherine G. Ward».
Полный вариант заголовка: «The foreign quarterly review : Vol. 2. No. 3 : published in February & June, 1828».
В сборнике представлены задания, направленные на формирование и диагностику сформированности читательской грамотности учащихся 5–11 классов по произведениям Н.В. Гоголя "Невский проспект", "Мёртвые души".
Полный вариант заголовка: «Arcana Coelestia : Vol. 11 : or heavenly mysteries contained in the sacred scriptures, or Word of the Lord, manifested and laid open : beginning with the book of Genesis : interspersed with relations of wonderfil things, seen in the world of spirits and the heaven of angels / now first translated from the original Latin of Emanuel Swedenborg, by a society of gentlemen».
«– Что, брат, трусишь? – спросил Аристарх Глаголев молодого студентика второго курса, собиравшегося сдавать экзамен по какому-то „праву“, хотя он за последние дни сдал их уже много. – А я нисколько. Вот так пойду и буду разговаривать с профессором, как с тобою.».
Рассказ получил положительную оценку рецензента «Русской мысли» (1900, № 9). «Тип „непутевого“ забулдыги Спирьки, бывшего когда-то заправским мужиком, но со смертью жены потерявшего все свое крестьянское хозяйство и попавшего таким образом в деревенские лишние люди, выхвачен из самого сердца нашей крестьянской жизни. Читатель и смеется над несуразным, нескладным Спирькой, и удивляется его удали и смекалке, и заранее же жалеет эту погибающую натуру, в которой под нескладною наружностью бьется горячее сердце, жаждущее и любви и участия».
«Стужа, холод… Январь на дворе и дает себя знать всякому бедному люду, дворникам, городовым – всем, кто не может спрятать нос в теплое место. Он дает себя знать, конечно, и мне. Не потому, чтобы я не нашел себе теплого угла, а по моей собственной фантазии…»
С первого издания одного из самых красивых произведений мировой литературы – поэмы Александра Сергеевича Пушкина «Руслан и Людмила» – прошло 200 лет. Написанная необыкновенным, «старым» слогом сказка основана на славянских былинах и повествует о прекрасных, сильных и верных героях, о красоте древней Русской земли.
Рисунки И. Цыганкова.
Для среднего школьного возраста.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
«На берегу моря, в убогой лачужке жил отец и два сына. Старшего звали Жаком. Он был высокий, смуглый и черноволосый. Младшего звали Павлом. У него были длинные, светлые волосы, голубые глаза и ярко-розовые губы и щеки. Они вместе с отцом ловили в море рыбу старым большим неводом и продавали ее купцам, приезжавшим нарочно для того на берег…»















































