Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Язык Корана

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5
На страницу:
5 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Чтобы привести примеры языкового единства или конфликтов на этой почве, вовсе не обязательно обращаться к великим империям прошлого. В такой маленькой и ухоженной стране на северо-западе Европы, как Бельгия, отсутствие языкового единства стало настоящим ударом по единству нации, которую спасло от распада только гражданское сознание.

Бельгия является местом расположения штаб-квартир многих международных организаций и представляет собой уникальную страну, в которой на малой территории сосредоточилась наиболее плотная дипломатическая деятельность. Начиная с 2010 г. из-за языковых и этнических разногласий эта страна жила без правительства. Около 60 % провинций Бельгии говорят на фламандском диалекте голландского языка, а в остальных 40 % провинций на юге этой небольшой страны распространен французский язык, тогда как в столице в официальных правительственных учреждениях используются оба языка. Культурная граница, отделяющая германоязычных граждан страны от романоязычных, проходит прямо посередине ее территории. В Бельгии также имеется небольшое немецкоговорящее меньшинство (менее 1 % населения).

В столице страны государство вынуждено делать надписи на табличках на двух языках – французском и фламандском, – хотя многие слова имеют общее происхождение и пишутся одинаково, а имена собственные понятны абсолютно всем гражданам. Языковое разнообразие в Бельгии привело в этой маленькой, но важной европейской стране к многочисленным столкновениям, которые поставили под угрозу ее целостность. Вероятно, ряд языковых противоречий, о которых мы говорим, был обусловлен исключительно этническими и климатическими факторами, однако некоторые из них являются порождением международных заговоров и интриг, концы которых ведут к сочинениям двухсотлетней давности.

Выводы

В книге одного из британских чиновников, написанной в начале XVIII века, перечисляются мероприятия британского правительства, направленные на обеспечение колониальных интересов этой страны:

«Внушение мусульманам сомнений по поводу истинности и оригинальности имеющихся у них Коранов, издание турецких, персидских и индийских переводов Корана, пропаганда местных наречий, распространенных среди арабоязычных племен, и постепенная замена ими литературного арабского языка (фусха) с целью прервать связь арабов с языком и культурой Корана и сунны»[39 - Имеется немало высказываний по поводу аутентичности этой книги. Даже если подобной книги и не существовало в реальности, ее содержание полностью соответствует целям британской внешней политики.] (Хамфер, 1361. С. 50–84; Хошманеш 13886. С. 59).

Безразличие к проблеме языка показало колонизаторам и сатанинским силам на международной арене важную лазейку, нанеся колоссальный и непоправимый ущерб целостности исламского мира. Восточный мыслитель и реформатор конца XIX века Сеед Джамал ад-дин Асадабади (аль-Афгани)[40 - Сеед Джамалоддин Асадабади (аль-Афгани) (1839–1897) – иранский мусульманский реформатор, идеолог панисламизма. – Примеч. пер.], будто бы уже тогда почувствовал опасность, исходившую от раскола в сфере языка. Вот что он писал об этом: «Одна из величайших ошибок предыдущих правителей Османской империи состояла в безразличии к повсеместному распространению арабского языка на всех подвластных им территориях, чтобы все неарабское население овладело им и понимало благодаря ему исламские заповеди, науки, литературу, нравственные добродетели и правила поведения. Османские правители стали завоевывать целые страны, однако у них не оставалось ничего, кроме материальных возможностей. Им так и не удалось понять смысл Корана, и они имели упрощенное и поверхностное понимание исламской религии, тогда как именно глубокое понимание гарантирует владычество над той или иной территорией, которое не ограничивается обретением одной только материальной мощи» (Мовассаги, 1378. С. 213–215).

Ради избавления от более серьезной опасности, которая надвигалась на исламский мир и представлялась ему столь вероятной, Сеед Асадабади говорит о том, что нужно сделать официальным языком всего исламского мира язык Корана, а не тот арабский язык, который и сам не способен выразить суть Корана, и переживает все большее разобщение, а также разделить Османскую империю на политически автономные федеральные субъекты (Там же).

Сеед Асадабади говорил о необходимости усвоения коранического языка в качестве официального языка исламского мира: «Именно такой язык может и должен быть международным исламским языком и даже языком международного общения во всем мире, однако он таковым не является, а мусульмане забывают о нем, ограничивая его рамками одного народа и делая его мертвым» (Там же).

Османская империя распалась, и одной из причин или одним из условий, облегчивших этот распад, помимо непотребств, злоупотреблений и глупости некоторых ее руководителей, была языковая проблема. На этом обширном пространстве так и не обрели свое значение «язык религии» и такое понятие, как «интернациональное в интеллектуальном и религиозном смысле», которое уступило место «интернациональному в этническом и языковом смысле». В этом заключалась опасность, угрожавшая существованию Османской империи и в конечном счете сумевшая нанести ей окончательный удар.

Арабские территории Ближнего Востока, которые на протяжении 400 лет были частью Османской империи, в 1918 г. были оккупированы странами Антанты. Англия и Франция решали судьбы двух исторических столиц исламской империи прошлого – омейядского Дамаска и аббасидского Багдада, а Иерусалим (Бейт аль-Мукаддас) и вся территория Палестины впервые после крестовых походов вновь были заняты войсками христиан. Радость арабских националистов по поводу освобождения от ига турок-османов улетучилась после того, как стало ясно, что бывшие арабские провинции Османской империи – Ирак, Сирия, Ливан и Палестина – подлежат разделу между Францией и Англией. На смену ликованию пришли гнев, озлобленность и вражда, что послужило началом для последующих волнений (Холт, 1386. С. 735–736). Колониализм до сих пор тайным или явным образом поджигает эти территории и требует принесения ему в жертву сынов исламской уммы.

Это аллегорическое «проклятие» имеет далеко не единственное измерение или аспект. Достаточно взглянуть на такую авторитетную работу, как «Языковой кризис», где в семнадцати научных статьях, составляющих в совокупности 487 страниц текста, рассматриваются различные аспекты того кризиса, который охватил различные языки в ??-??? вв. Представленные в этой книге научные статьи в аргументированной форме рассказывают о языковом кризисе практически во всех странах мира. Такие языки, как французский, английский, немецкий, норвежский, испанский, шведский во Франции, Швеции, Бельгии, США, Канаде, Югославии, Индонезии, Венгрии, Португалии, Корее, Израиле, странах СНГ, Сербии, Хорватии, Уругвае, становятся в свете этнических и политических проблем сильными или слабыми, оказываются на стороне угнетателей или угнетенных, колонизаторов или колоний.

Именно в этой ситуации особое значение приобретает обладание «языком первозданного единобожия», «языком монотеизма», или «монотеистическим языком».

Жаль, что коранический язык (под этими словами мы подразумеваем не тот язык, на котором арабы разговаривали вчера или разговаривают сегодня) не только не стал международным исламским языком, но и не воспринимается в качестве принятого в исламском мире языка науки, обладающего динамизмом, которого заслуживает и достоин Коран. Если, невзирая на все отставание в интеллектуальной сфере, элита исламской уммы прямо сегодня взглянет по-новому на коранический язык, его функции и сферы применения и не допустит еще большего ущерба, это принесет несомненную пользу.

Чтобы доказать это, не требуется проведения крупных исследовательских проектов. Два мусульманина, которые имеют в своем сердце и научном арсенале Коран или хотя бы какую-то его часть, – будь они даже из двух разных и отдаленных мест, двух разных стран или континентов, расположенных далеко друг от друга, даже если не говорят на одном и том же родном языке, – могут быстро наладить между собой речевую коммуникацию и даже общаться друг с другом на сердечном уровне посредством языка божественного откровения. Иногда эта связь оказывается столь глубокой, что может быть чем-то бо?льшим, чем языковая общность между двумя людьми, потому что, как принято говорить, единодушие лучше общения на одном языке (перс, хамдели аз хамза-бани бехтар аст). Сам автор неоднократно наблюдал подобного рода отношения между мусульманами в самых разных странах мира.

В современном мире язык также имеет и другие функции и сферы применения, в том числе представляет собой важное основание для творческого процесса в искусстве. Этот вопрос будет нами рассмотрен в пятой главе.

Когда о Коране говорят как о некоем языке, имеется в виду использование Корана вместе со всеми вышеприведенными функциями и особенностями, то есть использование Корана в качестве средства коммуникации и взаимопонимания, выражения состояний души и сознания, получения знания и накопления опыта, мышления, укрепления связей между представителями одного народа, разных народов и всего человечества, развития интеллекта и адаптации, а также в качестве важного показателя в сфере политики и управления интеллектуальной и культурной жизнью, носителя поминовения Аллаха (зикр), молитвы и дружбы между людьми.

Если человек, изучающий языки, выучит правильно и методично какой-либо язык – а в данном конкретном случае язык Корана—, «мир языка» (Vunivers de langage) займет место в его сердце и языковом мышлении, он явственно обнаружит его перед собой и осознает, что способен его применять и пользоваться его функциями. В этом случае можно сказать, что вы обретаете языковое сознание (conscience langagiere) (Dabene, 1994: 99-104). Третья глава расскажет вам о некоторых возможностях коранического языка в наше время.

Глава 2

Звуковая природа языка

???? ??? ?????? ???????? ?? ??????? ?????? ??????

«Когда читается Коран, то слушайте его и храните молчание, – быть может, вас помилуют»

    (сура «аль-А‘раф», аят 204).

Язык в основе своей обладает аудиальной природой и воспринимается на слух, или по меньшей мере его звуковой и фонетический аспект имеет особое значение и приоритет. Изучение фонетического строя языка представляет собой важную и фундаментальную часть лингвистических исследований. В последние годы многое говорится о распространении «всеохватной научной революции в лингвистике», опирающейся на биологические, психологические, социологические, эпистемологические, информационные и био-музыкологические подходы (Аль-Фаси аль-Фахри, 2010. С. 6; Валин и другие, 1385. С. 11). Этот вопрос имеет еще большее значение для языков, обладающих четким ареалом распространения и ярко выраженным культурным характером, и в этом отношении кораническому языку просто нет конкурентов (Deyhim: 1990: 13–14).

С другой стороны, изучение мелодического строя языка, а в данном случае языка Корана, связано с темой музыки, и этой проблемой нельзя заниматься, не имея определенного музыкального дарования. Изучение мелодического строя требует намного большего музыкального слуха и чутья, чем у обычного человека, потому что речевая мелодика чаще всего носит латентный характер и в некотором отношении является более тонкой и эфемерной, чем инструментальная музыка. Когда человек видит или слышит какой-либо музыкальный инструмент, он представляет себе или ожидает, что услышит от него стройную мелодию, однако большинство людей не имеет подобных ожиданий в отношении мелодического строя речи, что еще более затрудняет изучение мелодического строя.

О фонетическом аспекте языка

Обычно лингвисты определяют язык как сложный комплекс абстрактных ментальных систем, а звуки считают колебаниями воздуха, воспринимаемыми с помощью уха. Однако поскольку воздух – вид материи, звуки не считают частью ментальной системы. С этой точки зрения можно сказать, что язык соотносится со звуком подобно тому, как совокупность нот для какого-либо инструмента соотносится с извлекаемыми из него звуками. Поскольку в лингвистических исследованиях абстрактные и субъективные системы языка можно постичь лишь через их проявления в материи языка, языковые исследования необходимо начинать с изучения фонетики (Хошнас, 1376. С. 12–13).

Язык, которым пользуется человек, представляет собой крупный механизм, работа которого является результатом взаимодействия трех более мелких механизмов, входящих в его состав: фонетики, грамматики и лексики (Батени, 1355. С. 16).

Когда лингвисты говорят о языке и его структуре, они думают о его фонетическом и грамматическом строе, не уделяя особого внимания лексике. С точки зрения лингвистов, один язык отличает от другого его структура, а структура определяется фонетическим и грамматическим строем. Лексика языка, в их представлении, устойчивой структуры не имеет. Ее элементы подобны путешественникам, которые посещают город, задерживаются там на какое-то время, а затем уезжают прочь, в то время как город продолжает жить и дальше, нисколько не завися от них[41 - Относительно коранического языка верна только половина этой фразы, а другая не находит своего подтверждения. Последней части затрагивается проблема безразличия к лексике языка. В языке Священного Корана ввиду божественного происхождения этой книги слова также занимают важное место и вовсе не напоминают путешественников, которые останавливаются на ночлег на постоялом дворе, а затем покидают его. В то же самое время приоритетность фонетического строя при рассмотрении языков, в том числе коранического языка, в определенном отношении оправданна, и именно фонетические особенности коранического языка привлекают к себе внимание того, кто впервые с ним познакомился. В лингвистических изысканиях о кораническом языке ни в коем случае нельзя игнорировать слова Корана, потому что в этом случае изучение Корана и коранических наук будет напоминать лес без деревьев.] (Там же. С. 17–18). Исследования показывают, что письменный язык представляет собой отдельную языковую функцию и отличается от устного как по своей структуре, так и по характеру своего функционирования. Письменный язык не обладает выразительными, интонационными и мелодическими характеристиками устного языка и излагает лишь мысли и мысленные образы, что и считается языком.

Когда ребенок учится писать, он должен абстрагироваться от сенсорного аспекта языка и заменять слова их мысленными образами. Речь, которая воплощается лишь в представлении человека и нуждается в символизации мысленных образов звуков в форме символов письменного языка (вторичной символизации), разумеется, дается ребенку труднее, чем устная речь. Отсюда следует, что препятствием на пути изучения письменного языка является именно это его абстрактное качество, а не недоразвитость каких-то мышц или наличие механических препятствий. К тому же письменная речь – это такая речь, которая не имеет адресата и обращена к отсутствующему или воображаемому лицу, а порой вообще не имеет обращения к какому-либо конкретному лицу. Подобная ситуация кажется ребенку новой и удивительной. Наши исследования показали, что ребенок, которого обучают письму, не имеет к этому особой мотивации, а потому не чувствует необходимости в обучении и имеет весьма смутное представление о его пользе. В разговорной речи каждая фраза произносится с определенным мотивом. Желание или потребность побуждают человека что-то просить, отвечать на вопросы и разъяснять то, что вызвало у кого-либо удивление. В каждый момент времени направленность устной речи определяется меняющимися мотивами собеседников (Выготский, 1367. С. 157)[42 - При этом в некоторых странах, таких как Иран, используется визуальный метод изучения иностранных языков и Корана. Как признают многие специалисты и как явствует из объективной реальности, результаты применения этого метода оставляют желать лучшего. Тем не менее учащиеся и студенты прекрасно усваивают все остальные трудные предметы. См.: Лесани-Фешараки и Гаффари, 1390.].

Звучание языка и его восприятие на слух

Язык имеет аудиальную природу и представляет собой речь и ее слуховое восприятие. Слух является наиболее отвлеченным чувством и способен проникать в наиболее абстрактные и внутренние пласты человеческой психики. Согласно упрощенной формуле, уши – это врата сердца, а сердце – уста души. Уши и слух обладают такими способностями, преимуществами и тонкими свойствами, которых нет в глазах и зрении (по этой тематике см.: Садр ад-дин аш-Ширази, 1990. Т. 8. С. 177). Поэтому особое значение имеет рассмотрение мелодики языка и такой категории, как слух.

Что касается слуха, необходимо учитывать еще несколько важных моментов:

• Механизм слуха, в отличие от механизма зрения, если не брать в расчет электромагнитные и неврологические аспекты, опирается на очень сложный механический аппарат (Кинзлер, 1364. С. 1). Процесс слухового восприятия обусловлен «движением» с обеих сторон (Насиф, 2006. С. 3). Если не будет движения, не будет также и звука, а следовательно, и слуха. Звук возникает вследствие движения, трения и соударения частиц и после того, как благодаря движению молоточка в среднем ухе происходит колебание барабанной перепонки, которое отражается на теле, передается в мозг и продолжает свой путь далее, утверждаясь и сохраняясь в человеческой душе. Эта особенность делает процесс слухового восприятия живым и позволяет ему оказывать более глубокое влияние по сравнению со зрением.

• Слуховое восприятие может создавать эффект зрительного восприятия, то есть музыковеды путем сочетания различных мелодий могут формировать у слушателя ощущение различных событий со всеми их визуальными проявлениями и воздействиями. Точно так же визуальные образы могут в определенной мере помогать восприятию аудиальной информации. Например, световые волны могут содержать в себе звуковой или музыкальный ритм, однако сам звук обладает куда более сильным эффектом воздействия.

• Понимание человеком музыки возрастает по мере ее слухового восприятия (Копленд, 1364. С. 18).

• Музыка – это относительно абстрактная категория звука, которая направлена вовне, то есть во внезвуковое пространство (Там же. С. 11).

Разумеется, в мелодике языка звуковой аспект имеет большее значение, а звуковое обучение, которое лежит в основе музыкальной деятельности, становится в аудиальной коммуникации основным инструментом совершенствования (Валин и др., 1385. С. 85).


<< 1 2 3 4 5
На страницу:
5 из 5

Другие электронные книги автора Абульфазль Хошманеш