XI
О, милая! Твои все клятвы – ложь!
Ты за нее недорого берешь:
Над лавкой вывесила голову баранью,
А мне … собачье мясо подаешь.
XII
Где переспали сорок человек,
О мудрый! Не ищи себе ночлег!
Неровен час, получишь ты «подарок»,
С которым не расстанешься вовек!
XIII
Сиянье славы, пурпур багряницы
И мудрости высокие страницы
Мой брат отверг и предпочел всему
Глоток вина и поцелуй блудницы.
XIV
Нам желчи мерзостный сосуд
С насмешкою Судьба и Старость поднесут.
Не в наказанье за грехи, конечно:
Ведь согрешить нам толком не дадут!
XV
Чтоб старость победить, разбей в куски кальян,
Седлай коня, снимай с гвоздя човган,
По полю за мячом скачи с веселым криком
И снова будешь ты от молодости пьян!
XVI
Книг тяжким бременем себя я нагрузил,
Его влачить едва хватает сил.
К чему они? Ведь я их не читаю!
Быть может, попросту мне запах пыли мил?
XVII
Вино бессмертия мы часто пьем в мечтах.
Его купить велел всесильный Шах.
Но опоздали слуги Властелина,
И червь пожрал его презренный прах.
XVIII
Весь свет объехать, не сходя с коня, –
Удел героя. Да, но не меня!
Мне любо, пыль с дороги отряхнувши,
За чашей посидеть у милого огня.
XIX
В лазури переливчато звеня,
Пел жаворонок, но … не для меня!
Не для меня его звучала песня.
И тьмою стало мне сиянье дня!
XX
Огонь, который раздуваем рьяно,
Недолго греет нас и гаснет слишком рано.
Что остается нам? Лишь пепел в очаге,
Невкусное вино, да горький дым кальяна.
XXI
Премудрые мужи, которым лет немало,
Гоните старость прочь от вашего дувала,
Не то она войдет украдкою, как вор,
Глядишь, а на тебе уж смерти покрывало.
XXII
Досадно все ж, что нету Бога!
Мне нужно от него немного:
Мне нужно, чтоб Он просто был,
И грешным миром правил строго!
XXIII
Я чашу жизни осушил до дна
И надпись мне отчетливо видна:
«Доволен будь! Но не питай надежды,
Что вновь вином наполнится она!»
XXIV
Для каждого постелена холодная кровать.
А лег в нее – всему конец. Тебе уже не встать.
Тому, что в вечность кануло, тому не быть опять,
А то, чего и не было, – не стоит вспоминать.
XXV
Я не увижу милого лица,
И песни все допеты до конца,
А звонкий саз, увы, разбит о камень,
Что скоро ляжет на чело певца.
XXVI
Держали при себе пока,
Как запасного игрока.
Когда ж не нужен стал игрок,
То дали в зад ему пинка!
XXVII
Мой милый друг, тебе признаюсь прямо:
Я не Хайям, грешу лишь под Хайяма,
Но кара за грехи недалека:
Стихи корзина ждет, поэта – яма.