– Я же говорил, твоя история куда сложнее той, что ты мне поведала, – победно заявил Джек, рукой указывая девушке на запряженный экипаж.
* * *
По обеим сторонам тракта густо росли деревья, гнущиеся от сильного ветра. Дорога оказалась бугристой и то и дело создавала неудобства путникам. Повозка двигалась медленно, увязая в размокшей колее. Извозчик мерз под дождем, в то время как Джек и Мира с комфортом ехали внутри экипажа, хоть и в нескончаемой тряске.
– Куда мы направляемся? – поинтересовалась девушка.
– В столицу, – ответил Джек. – Бывала там?
– Нет, мне не дозволялось покидать территорию храма.
– Суровые условия для простой послушницы.
– Да, но… – Мира прервалась, поскольку услышала, как что-то вонзилось в дверцу повозки.
Спустя мгновение их извозчик упал на землю, а лошади испуганно помчались вперед. Экипаж, быстро двигаясь по сырой земле, не выдержал и перевернулся. Повозка свалилась набок, но никто из пассажиров не пострадал. Джек первым выбрался наружу, оказавшись у дверцы, которая находилась вверху после падения. Мира выбралась вслед за ним и сразу увидела, как он борется с каким-то мужчиной в серой мантии. Стрелять он не мог, ведь под таким ливнем в револьвере отсырел порох.
«Без огнестрельного оружия ему не справиться, – подумала она. – Слишком пухлый для хорошего бойца».
Девушка в спешке принялась вытаскивать стальные спицы из колес повозки. Она торопилась, но как назло, из-за дождя руки скользили по мокрому металлу.
«Быстрее, – думала она. – Ну, давай же!»
Джек револьвером остановил удар клинка, нацеленный ему в грудь. Второй взмах меча и мужчине снова удалось защититься. Затем он вытащил кинжал из-под накидки, собираясь им противостоять длинному клинку.
– У меня уже несварение от вашего Братства, – отшутился он, приготовившись к нападению.
Клинок противника взмыл в воздух, готовя сокрушительный удар. Джек прикрыл лицо кинжалом, но атака не последовала. Сзади на врага напала Мира, запрыгнула к нему со спины на плечи и воткнула спицу в горло. Длинная стальная игла вошла в шею сбоку, пробив сонную артерию и подарив противнику почти моментальную смерть. Он упал лицом вниз, медленно проваливаясь в размокшую землю.
Ливень бил по одежде, ноги затягивала вязкая как болото грязь. Мира смотрела на Джека, в ожидании его слов.
– Он даже не слышал, как ты крадешься, – заговорил он.
– Это все из-за шума дождя, – объяснила девушка.
– А то, как легко и без колебаний ты его убила, тоже из-за дождя?
Мира, убрав с лица промокшие и перепачканные волосы, заявила:
– Я не все тебе рассказала.
– Теперь поведаешь настоящую историю? – спросил Джек.
– Я не просто выросла в Одхане. Я не стирала и не готовила для монахов, а обучалась искусству тихого убийства.
– Не знал, что женщин допускают до этого ремесла, – удивился он.
– Не допускают, но мне было позволено обучаться наравне с мужчинами. Я ответственно подошла к учению храма и стала одной из лучших. Никто не мог убивать так тихо и быстро, как я. За это наставник прозвал меня «мастер тихой смерти», другие же звали «черная кошка». Говорили, что я бесшумна, как кошка, и точно также приношу несчастье. Собственно, поэтому меня и невзлюбили остальные.
– Настолько, что продали в бордель?
– Наставник стар и близилась его кончина. Он должен был назвать своего преемника, и он назвал…
– Тебя?
– Да, – Мира кивнула. – Другим храмовникам это не понравилось. Мало того, что наставник допустил к обучению женщину, так еще объявил ее своей преемницей.
– И тогда они надели тебе мешок на голову и среди ночи вывезли из храма? – предположил Джек.
– Верно.
– Не горюй, рано или поздно они бы все равно тебя предали.
– Наверное, ты прав, – согласилась девушка. – Но другого дома у меня нет. Поэтому я верно служила Одхану и его учению.
– Никогда и никому не будь предана полностью, это всегда плохо заканчивается.
– Но иначе я не умею. Теперь мой долг служить тебе. Отдать жизнь, которую ты спас.
– Я не спасал тебе жизнь, – усмехнулся Джек. – А всего лишь избавил тебя от неприятнейшего опыта. Послушнице Одхана не место в борделе. Распутницы из вас никакие, слишком мрачные. Вам бы только жизни отдавать за неведомые «великие цели».
– Ты знал много храмовников, раз утверждаешь такое?! – раздраженно спросила Мира.
– Достаточно, чтобы понять, что вы умираете, слепо веря в любую чушь, которую навязали вам наставники, – с презрением заговорил мужчина. – Мне надоело мокнуть под дождем, уходим отсюда. Если я не ошибаюсь, за холмами располагается премилый городок.
– Что будет делать с телом?
– Оставим там же, где и лежит. Идем.
Глава 10
Путники прибыли в Моак – торговый город, наполненный купцами и питейными заведениями. Здесь работает всего один бордель, и именно в нем Джек решил остановиться.
– Серьезно?! – спросила его Мира. – Почему бы не перекантоваться в трактире?
– В трактире нет того, что я люблю, – ответил мужчина.
– Блудниц? – предположила она.
– Полезных историй.
Мира вопросительно посмотрела на своего спутника и тот объяснил:
– Братство целиком и полностью состоит из мужчин. Мужчин, которые днями напролет сражаются, грабят лавки и сжигают деревни. Их карманы полны монет, а изнутри они переполнены яростью. Где по-твоему они выпускают пар?
– Хочешь взять их след?
– Мне кажется, что уже взял. Но лучше возвратиться в столицу с точными сведениями.