Оценить:
 Рейтинг: 0

Прозрение

Автор
Жанр
Год написания книги
2021
<< 1 2 3 >>
На страницу:
2 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Именно это и привлекало Анну в нем. Он не боялся своих слабостей. Он признавал их и жил с ними. Девушка надеялась, что семейная жизнь поможет ей смириться с ее недугом. Она живет со своей слепотой уже двадцать лет и хорошо справляется. Но как бы ей хотелось прозреть. Как же она хочет посмотреть любимому человеку в глаза, увидеть его улыбку. Она бы все за это отдала.

Глава 3

Вечером гости начали медленно прибывать. У дяди было много знакомых аристократов, которые захотели посетить званный ужин в честь помолвки Анны. Разумеется, сама Анна знала далеко не всех приглашенных. Но для этого у нее была Софи, которая помнила имена всех и всегда была готова подсказать.

– Граф Мартинс с женой не смогут приехать. Они прислали вместо себя своего старшего сына, – передавала информацию служанка, причесывая госпожу. Анна сидела на краю своей кровати и вновь пальцами изучала шкатулку старшей сестры.

– Они назвали причину? – спросила девушка. Она понимала, что немногие будут рады провести вечер в компании слепой хозяйки дома, но если они не захотели прийти, то должны были придумать оправдание.

– Кажется они слегли с пищевым отравлением. Их новый повар плохо выполняет свои обязанности. А у миссис Конли начались преждевременные роды, как я слышала. Не думаю, что ее супруг появится.

– По крайней мере причина мистера Конли мне больше по душе, чем отравление, – усмехнулась Анна. Софи вплела в ее волосы ленту и помогла хозяйке прощупать всю прическу пальцами.

– Нравится?

– Очень. Я всегда знаю, что ты делаешь из меня настоящую красавицу.

Софи была польщена этой похвалой. Хотя она часто слышала что-то подобное от госпожи.

– Вы так и не открывали шкатулку? – спросила она.

Анна встала и спрятала шкатулку в ящик стола.

– Я открою ее, когда-нибудь. Но не сейчас, – словно самой себе пообещала Анна.

Вечер проходил довольно сносно. Как и обещала Маргарет, ее муж прибыл чуть ли не первым гостем. Генрих никуда не исчез и почти весь вечер провел с невестой. Анна много танцевала со своим женихом и другими гостями. Мистер Морган иногда уводил куда-то Генриха, и тогда Анне приходилось общаться с другими людьми. В их голосах она слышала сдержанное отвращение. Не во всех. Но многие аристократы жалели ее за ее спиной. Один раз она даже услышала отрывок разговора:

–…жаль, что она не умерла в детстве. Будь я на ее месте, давно бы уже удушила саму себя.

– Да, вы правы. Не представляю, как тяжело ей приходится. Бедная девочка.

От этих разговоров Анне стало нехорошо. Она попросила Софи, которая всегда была рядом, проводить ее до спальни. Анна не хотела оставлять гостей. Она понимала, что это дурной тон, но, если она упадет на глазах у всех в обморок, это будет еще хуже.

– Госпожа, может вам принести воды. Или позвать за доктором? Мне найти мистера Эффорда? – моментально забеспокоилась Софи, ведя хозяйку к лестнице.

– Нет. Пусть мистер Морган проводит спокойно свои испытания. Мне просто стало душно. Отведи меня в мою комнату и принеси мне чаю. Надеюсь, минут через двадцать мне станет лучше.

– Если вы переживаете за гостей, не стоит. Я могу сказать им, что вам нездоровится. Уверена, все поймут, – Софи точно знала, что Анна хотела быть хорошей, примерной хозяйкой. Этот вечер был важен для нее. Она хотела показать, что ни ее недуг, ни сплетни за ее спиной не способны испортить такой радостный момент, как помолвка.

– Пусть веселятся. Не думаю, что кто-то из них заметит, что я отсутствую. Они слишком заняты обсуждением моей слепоты.

– Мистер Эффорд обратит внимание, что вы ушли. Если он спросит, что мне ему сказать? – спросила Софи. Они уже поднялись по лестнице и шли по коридору. Анна держалась за служанку, а второй рукой придерживала юбку своего платья. Софи старалась не спешить, но она чувствовала, что госпожа все сильнее опиралась на нее. Она словно на ходу падала в обморок.

Проходя мимо одной из комнат, девушки услышали голоса. Софи не обратила на них никакого внимания, продолжая идти вперед, но Анна остановила ее. Она узнала голоса и прислушалась. Это были мистер Эффорд и мистер Морган.

– Их дядя был таким наивным. Действительно поверил, что мы любим этих простушек, – заявил один из мужчин.

– И не говори. Твоя то еще что, но моя…Страх просто. Ненавижу дефектных, – мужчина прервался, изображая рвотные позывы, – я рядом с ней приступы тошноты еле сдерживаю. Как подумаю, что мне нужно будет ее целовать, ноги отнимаются.

Это был голос Генриха. Он звучал как раскаленная проволока, что душит, затягиваясь на шее. Софи предприняла еще одну попытку продолжить движение в сторону спальни, но Анна стояла как вкопанная. Она вцепилась в руку служанки, не позволяя ей сделать и шага.

– Не переживай ты так. Совсем немного осталось. Скоро этот дом станет нашим. Мы сможем его продать и заработать, – мечтательно заявил мистер Морган. В его словах слышалась усмешка и какое-то превосходство. Он говорил как победитель, заранее обыгравший всех вокруг.

– Ты прав. Осталась всего пара недель. Потом свадьба… – Генриху было тошно думать об этих вещах, но он старался не выдавать это. Он подавлял отвращение. Анна поверить не могла, что не слышала все эти нотки в его голосе раньше. Как она могла сравнивать его голос с молоком, когда на деле это ржавые гвозди, которые втыкаются в уши. Неужели влюбленность способна не только ослепить, но и оглушить.

Далее заговорил мистер Морган. Он начал звучать еще более победоносно, чем раньше.

– Мы почти у цели. Я же от своей тоже сразу после свадьбы избавился.

Анна резко зажала себе рот рукой. Ее ноги подкосились, и она упала на колени. Софи не смогла ее удержать, так как сама пребывала в шоке.

– Самое забавное, что ее тупая сестра ничего не подозревает, хотя я прислал ей шкатулку, – мужчина расхохотался.

Анна больше не могла это слушать. Она попросила Софи помочь ей. Они добрались до спальни хозяйки в конце коридора. Для двух «джентльменов» их присутствие так и осталось незамеченным.

– Я могу что-то сделать для вас? – Софи не представляла, что от нее сейчас нужно. Она слышала те ужасные слова и представить не могла, что сейчас чувствует ее госпожа.

– Оставь меня, – ответила Анна и села на кровать.

– Я могу остаться здесь с вами, – Софи не хотелось оставлять Анну одну. Она боялась, что голову госпожи сейчас посещают довольно страшные мысли.

– Пошла вон! – сорвалась девушка на крик. Она не хотела повышать голос, но сейчас ей было важно посидеть в тишине. Она понимала, что служанка желала ей только добра.

Софи вышла из спальни и закрыла за собой дверь. Анна нащупала в волосах ленточку и вырвала ее, вместе с целым клоком волос. Было больно, но так она убедилась, что все происходит наяву. Тот разговор ее жениха и ее зятя не привиделся ей. Он не был сном. Они обсуждали ее и Маргарет. Они хотят получить дом дяди, как наследники. Генрих хочет избавиться от нее сразу после свадьбы. Совсем как мистер Морган поступил с Маргарет.

Но, что значит избавиться? Что именно они имели в виду?

Анна протянула руку к ящику, где была шкатулка. Она достала ее и замерла. Эту вещь прислала Маргарет сразу после того, как уехала. В письме говорилось, что это подарок. Анна боялась его открывать. Ей всегда казалось, что то, что находится внутри отдалит ее от сестры. Но сейчас это нужно было сделать. После тех слов, услышанных в коридоре, Анна должна была знать, что имел в виду мистер Морган. Анна открыла крышку и просунула руку внутрь. То, что она нащупала моментально прояснило для нее всю картину. Девушка закрыла глаза. Шкатулка упала на ковер с глухим стуком. Пальцы сжимали прядь волос.

– Сестра…сестра… – шептала Анна, глотая слезы. Боль душила ее, не позволяя издать и звука.

Он избавился от нее. Маргарет нет. И Анна даже не подозревала об этом. Служанка читала ей все те письма, и девушка не видела в них подвоха. Она верила, что их все написала ее старшая сестра. Но нет. Их писал кто-то другой. Все эти пожелания, извинения не принадлежали Маргарет. Это были не ее слова. Она читала письма убийцы, монстра.

И она сама влюбилась в чудовище.

Глава 4

Софи спустилась к гостям и решила проверить, как дела на кухне. Она старалась сохранять спокойствие, но сердце ее было не на месте. Софи переживала. Каждый шаг давался ей с трудом. Она боролась с желанием помчаться обратно в спальню. Она разделила с хозяйкой страшную тайну и теперь не знала, как ей поступить. Молчать обо всем или кричать об этом во все горло. Ей было страшно.

– Софи, – в толпе ее остановил мистер Эффорд. Он перекрыл служанке путь. На его лице играла легкая улыбка, – а Анна, разве, не с тобой?

– Госпожа попросила отвести ее в спальню. Она решила лечь пораньше, – отчеканила служанка. Она старалась не смотреть на мужчину. Со стороны это выглядело, как учтивость, но на самом деле Софи всеми силами старалась подавить желание ударить его прямо в лицо.

– Она заболела. Тогда я должен ее осмотреть, – притворно и наигранно забеспокоился Генрих. Он хотел пойти к лестнице, но теперь уже Софи остановила его.

– Не нужно. Госпожа просила не беспокоить ее до утра. Она сказала, что даст знать, если ей что-то будет нужно.

– Вот как, ну хорошо, – обрадовался мужчина. К нему подошел один из гостей и начал что-то ему рассказывать.
<< 1 2 3 >>
На страницу:
2 из 3