Оценить:
 Рейтинг: 0

Брокингемская история. Том 4

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 16 >>
На страницу:
4 из 16
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Моя работа, – скромно улыбнулся Данкли, – Честно сказать, я терпеть не могу, когда по нашей территории, как у себя по огороду, разъезжают какие-то посторонние гаврики… А дело было так: Сегодня утром, на рассвете, я шёл из дома в "Мустанг". Как обычно, я двигался по дальней окраине Барроу, вдоль заброшенного поля. Вдруг вижу: По ту сторону поля, при выезде из леса, стоит какая-то незнакомая тачка, а возле неё шастают два каких-то приезжих типа. Всё это происходило на обочине тропинки, как раз около белого столба…

– "Они дошли до леса там, где столп…"– процитировал себе под нос отрывок из загадочного письма Доддс.

– Я подумал: "Было бы неплохо их оттуда шугануть!" – продолжал Данкли, – "Чёрт знает, кто это такие. Возможно, они приехали издалека наниматься в какую-то нашу контору… Но в любом случае парковка машины в неположенном месте является правонарушением. Обращусь-ка я, пожалуй, в полицию!" И вот дошагал я до "Мустанга" и сразу потянулся к телефону… По натуре я – совсем не ябедник. В полицию я звоню настолько редко, что даже не помню наизусть номера её дежурной части. Пришлось заглянуть в телефонный справочник – а там этих номеров оказалось целых два. Позвонил я по первому и сообщил дежурному всё, что собирался… Вскоре в "Мустанг" начали подтягиваться первые посетители. Я перебросился с ними словечком и выяснил: Оказывается, кое-кто из них тоже заметил этих двоих гавриков возле леса. Один из посетителей сказал, что видел этих ребят ещё накануне вечером в Алексвилле – они будто бы подъезжали на своей тачке к "Билдбрейку".

– Именно этого и следовало ожидать! – глубокомысленно произнёс Маклуски.

– Прошло ещё примерно полчаса – и вдруг в "Мустанг" заходят ещё два посетителя, – продолжал Данкли, – Один из них – вполне нормальных размеров, зато второй – фирменная каланча… Подходят они ко мне и шёпотом сообщают: "Мы прибыли по вашему вызову из полиции!"

– Но вы уверены, что это действительно были сотрудники полиции? – засомневался Смайл.

– Да, конечно. Они предъявили мне свои служебные удостоверения, – ответил Данкли, – К тому же их вид показался мне знакомым… На Рождество я уже видел эту парочку в патруле на алексвиллском вокзале. (Они ещё пытались содрать с меня штраф за якобы нахождение в нетрезвом состоянии.) Но вообще-то я был уверен, что по моему вызову должны были прийти вы, Смайл… Я спросил насчёт вас у этого начальника полиции (того, который нормального роста). Он усмехнулся и сказал: "Какой ещё Смайл? Ваш Барроу всегда находился в сфере ответственности моего участка!"

– Тогда это – точно Милдрей! – согласился Смайл.

– Они расспросили меня об этих двоих приезжих гавриках. Я рассказал им всё, что о них знал, – продолжал Данкли, – В конце концов они ушли из "Мустанга" и направились к лесу на задержание этих двух типов. Кстати, я до сих пор не знаю, удалось ли им их задержать…

– Да, задержание состоялось, – подтвердил Доддс (но не стал уточнять, кто именно кого задержал), – Данкли, а не могли бы вы поподробнее описать нам внешность этих двух гавриков?

– Вы имеете в виду начальника полиции и его помощника? – поинтересовался владелец "Мустанга".

– Нет, их внешний вид нам уже известен, – опроверг Маклуски, – Нас интересуют приметы двух приезжих гавриков, которых вы заметили сегодня на окраине вашего леса.

– Вот здесь я вряд ли вам помогу! – огорчился Данкли, – Я видел их только издалека, на той стороне поля. Между нами было метров сто, если не больше… (Ближе я к ним подойти не рискнул.) А вот их тачку мне удалось более-менее рассмотреть. Она выглядела примерно так…

Данкли вынул карандаш из нагрудного кармашка своего халата, взял салфетку с ближайшего столика и изобразил на ней некий схематичный угловатый силуэт на четырёх колёсах. Доддс скупо поблагодарил свидетеля и спрятал салфетку к себе во внутренний карман, надеясь когда-нибудь в дальнейшем приобщить её к прочим важным Брокингемским материалам.

Дабы отплатить главе "Мустанга" за отзывчивость, гостеприимство и ценные показания, трое решительных посетителей уселись за ближайший столик и заказали себе кое-что поесть. Пару минут спустя перед ними уже стояли чашки и тарелки с заказанными блюдами, а сам Данкли ненадолго удалился по ту сторону стойки, чтобы запереть в кассу свои очередные честно заработанные фунты стерлингов.

– Совсем негусто! – весьма двусмысленно высказался Доддс, осторожно беря в руки чашку с каким-то жидковатым мутноватым напитком, изображавшим кофе по-турецки, – По сути, Данкли сообщил нам только один факт, которого мы до сих пор не знали – о том, что он лично известил Алексвилл-1 о появлении в Барроу двоих подозрительных незнакомцев…

– Кстати, я тоже узнал об этом только сейчас, – подтвердил Смайл, что-то старательно пережёвывая и проглатывая, – Когда я утром говорил по телефону с Милдреем, он утаил от меня источник своей информации. (Возможно, опасался, что я успею быстрее него примчаться в "Мустанг" и вытянуть из Данкли ещё какие-то ценные сведения.) Итак, теперь мы точно знаем, что Данкли наябедничал в полицию насчёт этих двух подозрительных типов… Собственно, а что нам это даёт?

– Только одно – теперь мы можем быть уверены, что этот сигнал поступил в полицию от честного законопослушного гражданина, – пояснил Маклуски, откусывая очередной кусок от какой-то булки.

– Ну и что с того? – пожал плечами Смайл, – В поисках Милдрея и Стори мы пока не продвинулись ни на один миллиметр…

– Сейчас этим и займёмся! – пообещал Доддс, отодвигая от себя допитую чашку с подозрительной мутноватой жидкостью, – Следующим пунктом нашего маршрута будет окраина вашего леса – там, куда Милдрей и Стори направились после выхода из "Дикого мутанта"!

– Отсюда до этого леса – всего одна минута езды, – прикинул Смайл, спешно заканчивая что-то проглатывать и пережёвывать.

– Значит, пешком мы дошагаем дотуда минут за пятнадцать, – обрадовался Маклуски.

– В самом деле: Подъезжать к лесу на двух фургонах было бы не вполне разумно с точки зрения служебной конспирации, – согласился Доддс, – Своей многочисленностью мы только распугаем этих двух свирепых хулиганов. Они срочно дадут дёру из Алексвилла, и нам уже никогда не удастся привлечь их к уголовной ответственности за похищение ваших коллег… Конечно же, подходить к лесу нам следует без лишнего шума и в небольшом количестве.

– То есть, вы предлагаете нам троим выступить в качестве приманки для этих двух типов? – забеспокоился Смайл.

– К сожалению, в мышеловку без приманки вряд ли попадётся хоть одна мышка, – позволил себе немного пофилософствовать Доддс, – Да, мы с вами втроём зайдём в этот лес, где обитают эти два свирепых хулигана, и попытаемся их задержать… Собственно, а чего нам опасаться? Мы обладаем численным перевесом перед этими гавриками (трое против двоих); к тому же, у нас, в отличие от Милдрея и Стори, имеется при себе оружие.

– А вот я не уверен насчёт численного перевеса, – Смайл нервно забарабанил пальцами по столику, – Милдрей пишет, что у этих двух типов имеется по меньшей мере один сообщник…

– В крайнем случае вы всегда успеете вызвать себе на подмогу два фургона автоматчиков, – Маклуски указал на кончик антенны мобильной радиостанции, высовывающийся из кармана пятнистой куртки Смайла.

– Будем считать, что вы меня убедили, – не вполне убеждённо произнёс начальник полиции Алексвилла-2.

Примерно двадцать минут спустя трое решительных охотников за приезжими хулиганами уже стояли на обочине просёлочной дороги, проходящей по окраине Барроу, спиной к местным домам и лицом к местному лесу. Между ними и лесом простиралось заброшенное поле, заросшее бурьяном и каким-то чертополохом. Поперёк него проходила маленькая узенькая тропинка, уходящая дальним концом куда-то вглубь лесных зарослей… Передняя кромка леса отчётливо виднелась метрах в ста поодаль. Она шла строго параллельно просёлочной дороге, на которой стояли три мастера сыска и розыска… С левой стороны лес заканчивался уже метров через пятьдесят. Что же касается его правого края, то он с данной точки обзора не просматривался.

– А вот и трубопровод! – Смайл махнул рукой куда-то вправо, – Он тоже идёт поперёк поля метрах в пятидесяти от этой тропинки, а потом уходит в лес через специальную просеку… Но я что-то не вижу нигде никаких посторонних хулиганов и их автомобилей! – нашёл повод порадоваться он.

– Ну что ж, вперёд! – скомандовал Доддс и первым двинулся в путь по тропинке; его спутники последовали его примеру.

Пару минут спустя все трое уже стояли на окраине леса и с интересом разглядывали торчащий из-под земли небольшой четырёхгранный столбик, выкрашенный в белый цвет.

– А вот и наш столб – или столп, если следовать терминологии Милдрея! – констатировал очевидный факт

Доддс, – Неподалёку валяются два каких-то ящика и несколько пустых бутылок, а на грунте отчётливо отпечатались следы автомобильных шин… Сомнений не остаётся: Именно здесь расположились на отдых два заезжих хулигана, замеченные сегодня утром Данкли.

– Но где они сейчас? – Смайл опасливо огляделся по сторонам.

– Чтобы напасть на их следы, нам придётся продолжить путешествие по маршруту Милдрея и Стори, – высказал предчувствие Маклуски.

– Итак, куда же наши коллеги направились после того, как дошли до белого столба? – Доддс извлёк из кармана конверт с загадочным письмом, – Ага! Милдрей пишет, что мимо какой-то избушки проехал наискосок какой-то автомобиль, – прочитал он по первоисточнику, – Очевидно, он наблюдал это своими глазами… Но какую избушку он мог отсюда увидеть?

Трое следопытов не сговариваясь развернулись спиной к лесу и бросили настороженный взгляд на жилые дома Барроу по ту сторону заброшенного поля.

– Других домов он видеть не мог, – пришёл к очевидному выводу Смайл, – Правда, назвать избушкой капитальное двухэтажное здание было бы не вполне корректно… Впрочем, Милдрей никогда не страдал от избытка корректности, – усмехнулся он, – Скорее всего, они со Стори увидели, как автомобиль с хулиганами проезжает по просёлочной дороге вдоль этих жилых домов – то ли справа налево, то ли слева направо.

– Но почему он написал, что автомобиль проехал наискосок? – не замедлил с каверзным вопросом Маклуски, – Между прочим, ваша просёлочная дорога проходит по окраине Барроу строго параллельно нашему лесу…

– И потом речь в письме идёт явно об одной какой-то избушке, а не о нескольких домах, выстроенных в один ряд, – добавил Доддс, – (Если автомобиль двигался по просёлочной дороге, он бы проехал мимо всех этих домов, а не только одного.) Более того, далее Милдрей пишет, что его и Стори провезли на машине мимо этой же избушки в неизвестном направлении… Но стал бы он так писать, если бы речь шла о жилом доме на окраине Барроу, где он и Стори побывали всего несколькими минутами ранее?

– Не понимаю, чем вы недовольны, – пожал плечами Смайл, – Вы и сами видите: Никаких других домов отсюда не видно!

– Значит, речь идёт о каких-то других домах, – смекнул Маклуски, – Ну-ка пошевелите мозгами: А нет ли тут поблизости какого-нибудь старого деревянного сарая, который мог бы сойти за избушку при взгляде издалека?

– Ну да, конечно! – хлопнул себя по лбу Смайл, – По ту сторону леса стоит какой-то старый заброшенный амбар – и как раз рядом с какой-то старой раздолбанной дорогой!

– Но Милдрей уж точно не мог увидеть его, стоя на этой стороне леса, – резонно заметил Доддс, – поскольку ваш лес, к сожалению, непрозрачен.

– Но амбар там точно есть. За это я готов поручиться головой! – настоял на своём Смайл.

– А вот Милдрей не мог этого знать, – обратил внимание Маклуски, – Сегодня утром он впервые в жизни попал в Барроу. Он успел дошагать лишь до этого белого столба, а по ту сторону леса ещё ни разу не побывал. Каким же образом он догадался, что там стоит какой-то амбар? И откуда он узнал, что мимо этого амбара проехал наискосок какой-то автомобиль?

– Но других избушек он в ближайшей округе всё равно увидеть не мог! – не позволил себя переубедить Смайл.

Доддс ещё раз уткнулся в загадочное письмо, а Маклуски ненавязчиво заглянул ему через плечо. Пару минут спустя Доддс был вынужден признать:

– Как ни странно, версия Смайла не так абсурдна, как кажется на первый взгляд. Согласно нашему письму, последовательность событий была такова: Милдрей и Стори сперва дошагали до белого столба, а потом разделили свои силы: Милдрей двинулся в обход леса, а Стори – вглубь него. Выходит, Милдрей мог заметить избушку и автомобиль в тот момент, когда обходил лес кругом…
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 16 >>
На страницу:
4 из 16