Оценить:
 Рейтинг: 0

Брокингемская история. Том 5

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 14 >>
На страницу:
5 из 14
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Да, это не помешает, – согласился Маклуски, – Нам следует принять меры, чтобы избежать надувательств во время соревнований… то есть, не надувательств, а надуваний, – уточнил он, опасаясь быть неверно понятным.

– Ну а вы, Махони, – закончил свою мысль Доддс, – сейчас отправитесь домой и займётесь закупкой спортивного снаряжения. К завтрашнему утру вы должны быть экипированы по самому высшему разряду… Мы не можем допустить, чтобы "Махорка" при виде нашей команды надрывала себе животы от хохота! (Это было бы не совсем спортивно с нашей стороны.)

– Да не нужно мне ничего закупать! – махнул рукой Махони, – Туристическое снаряжение у меня уже есть… Не принимайте всерьёз то, что я наплёл шефу! Я брякнул ему первую отговорку, которая пришла мне на ум, – честно признался он.

– Ах, вот как? – обрадовался Маклуски, – Значит, вы уже полностью готовы к соревнованиям? В таком случае сегодня вечером мы встречаемся с вами у входа в наше общежитие для выполнения последнего пункта текущей повестки дня!

– Какого пункта? – не понял Махони.

– Как какого? – ответил Доддс, – Насколько мне помнится, кто-то из нас обещал устроить в какой-то чайной какой-то прощальный ужин за свой счёт…

– Было такое дело! – вынужден был признать Махони.

XLII. Непроходимое болото

– Вот это номер! Дверь не открывается, – произнёс в растерянности Ширлинг, начальник полиции Болтли, безуспешно дёргая входную дверь за большую круглую ручку.

Дело происходило в военном городке, расположенном в окрестностях города Болтли. Здание, входную дверь которого тряс Ширлинг, представляло собой солидную трёхэтажную постройку казарменного типа. Судя по полной тишине, царившей внутри, в данный момент оно было абсолютно пусто… В непосредственной близости от здания стояло наготове несколько автомобилей различных размеров и вместимостей. Помимо квадратной служебной машины самого Ширлинга, это были: большой пассажирский фургон, крохотная малолитражка и два других квадратных автомобиля (один немного побольше другого), очень похожих на машину Ширлинга, но без надписи "Полиция" на боку.

Заметив, что Ширлинг угодил в какую-то непредвиденную ситуацию, ему на помощь из фургона вылезло сразу два чрезвычайно решительных джентльмена, одетых в некую странную форму пятнистого цвета. Только самые проницательные из посторонних наблюдателей могли бы догадаться, что под этим обличьем скрываются два знаменитых на весь мир следователя Центральной полиции Доддс и Маклуски…

– Ширлинг, у вас проблемы? – участливо поинтересовался Маклуски.

– Вот ведь дурдом! – сказал в сердцах Ширлинг, ещё немного подёргав за ручку входной двери, – На днях весь личный состав этой воинской части укатил куда-то на манёвры. Комендант городка пообещал мне, что в опустевшей казарме можно будет разместить участников соревнований по полевому многоборью. Но он почему-то забыл меня предупредить, что казарма будет заперта…

– Если вам потребуется наша скромная ненавязчивая помощь при взломе двери, то мы с Маклуски – всегда к вашим услугам, – прозрачно намекнул Доддс, – Между прочим, мы считаемся главными специалистами Центральной полиции по запирающим и отпирающим устройствам…

Ширлинг не успел по достоинству оценить это предложение, поскольку в этот момент к нему на подмогу поспешил ещё один джентльмен в пятнистой форме, вылезший из фургона… Несмотря на странное одеяние, это был шеф Отдела Расследований Центральной полиции, непосредственный начальник Доддса и Маклуски, которого злодейка-судьба тоже ненароком занесла на соревнования по полевому многоборью.

– В чём дело? – поинтересовался он, – Ширлинг, почему вы не заходите внутрь?

– Дверь не открывается, – проинформировал начальника Маклуски.

Заподозрив в докладе подчинённого скрытый подвох, шеф решил лично подёргать за ручку входной двери…

– Действительно не открывается, – вынужден был признать он, – Значит, эти ребята заперлись в казарме изнутри?

– С внутренней стороны эта дверь не имеет запоров, – сообщил Доддс, – Судя по всему, весь личный состав, ранее проживавший в данной казарме, её покинул и запер дверь снаружи.

– Доддс, прекратите сеять панику! – нервно вскричал шеф, – Да вам бы только накаркивать нам неприятности!

– Очень нехорошо с вашей стороны, Доддс! – неодобрительно покачал головой Маклуски.

– Ширлинг, ну что там опять у вас стряслось? – донёсся суровый начальственный голос из самого большого квадратного автомобиля.

– Дверь заперта, господин полковник! – отрапортовал шеф.

– У коменданта наверняка есть от неё запасные ключи, – проявил присущий ему оптимизм Ширлинг, – Нам осталось лишь разыскать этого типа и…

– Вот и займитесь его поисками! – предложил из большой квадратной машины полковник Хатчинсон, руководитель соревнований по полевому многоборью, – Время нас поджимает: Нам ещё предстоит съездить на место соревнований и провести жеребьёвку. (Дело близится к вечеру… Как ни крути, мы должны управиться со всеми делами до захода солнца.) Итак, все по машинам – и вперёд! – скомандовал он.

Ширлинг оперативно запрыгнул в свой служебный автомобиль и укатил куда-то на поиски коменданта. Доддс и Маклуски со своим шефом снова залезли в фургон – и караван из четырёх других транспортных средств неторопливо покатил к месту будущих соревнований… Следует уточнить, что в кузове фургона со всеми удобствами разместилось сразу две команды участников предстоящего полевого многоборья (по четыре человека в каждой) – да ещё сам шеф, руководитель команды Центральной полиции. Руководитель другой команды, замсек фирмы "Махорка", передвигался по окрестностям Болтли за рулём собственной малолитражки, а два других квадратных автомобиля принадлежали соответственно полковнику Хатчинсону и майору Морли. (В машине полковника сидело также двое его помощников, Менглс и Пелл.)

Выбор места для строительства лагерей обеих соревнующихся команд целиком относился к компетенции организатора соревнований – то есть, в данном случае, Хатчинсона. По этой причине его автомобиль ехал впереди, а все прочие терпеливо тащились следом. Членам команд оставалось лишь посматривать в окошки фургона и гадать, в какие ещё дебри завезёт их затейливая фантазия полковника, который не одну собаку съел на этих полевых многоборьях… Но вот наконец автомобиль Хатчинсона остановился посереди просёлочной дороги, а остальной караван последовал его примеру. Полковник с решительным видом вылез из машины; все прочие члены спортивной делегации сделали то же самое и сгрудились вокруг Хатчинсона, ожидая его дальнейших указаний.

– Морли, ваша палатка будет вот здесь! – он указал на местность слева от дороги, – А команды разобьют свои лагеря по ту сторону дороги, прямо напротив вас… Менглс и Пелл, колья у вас с собой? Тогда займёмся разметкой! Ну а вы, Морли, проведите жеребьёвку!

– Капитаны команд, подойдите ко мне! – скомандовал Морли.

Пока Хатчинсон со своими помощниками вбивал в землю металлические колья на месте будущей палатки Морли, сам хозяин палатки в это время играл в "орлянку" с капитанами двух соревнующихся команд. Одним из капитанов был Доддс, другим – Эттвуд, мастер спорта по ориентированию и вообще разносторонний спортсмен, загорелый и заросший бородой по самые брови.

– Сперва мы определим, кто из вас получит право выбора лагеря, – объяснил Морли, доставая из-за пазухи монетку, – Ну, загадывайте!

– Орёл, – загадал Доддс.

– Решка, – загадал Эттвуд.

Монетка упала на землю орлом – тем самым право выбора лагеря досталось Доддсу.

– Ну, я вас внимательно слушаю! – обратился к нему Морли, поднимая монетку с земли, – Говорите быстро: Где право, а где лево?

– Слева орёл, справа решка, – не стал ломать голову Доддс.

Морли повторно подбросил монетку – и она, как и следовало ожидать, опять упала на землю орлом.

– Итак, Доддс, ваш лагерь – слева, а ваш, Эттвуд – справа! – подытожил Морли, убирая монетку обратно за пазуху, – Запомнили?

– Постараемся не перепутать! – улыбнулся Эттвуд.

Тем временем Хатчинсон с помощниками уже закончил разметку на одной стороне дороги и перешёл на другую. Там к их компании присоединился и Морли… (Вчетвером разметка пошла ещё веселей.) Ну а Доддс с Эттвудом вернулись к своим товарищам по командам, одетым в форму того же пятнистого цвета – у каждой команды своего. (Согласно правилам, команды не имели права ступать на территорию своих лагерей до официального начала соревнований.)

– Я сделал всё, что было в моих силах, – доложил Доддс своим соратникам, – Я оба раза угадал жребий и выбрал для нас левый лагерь… Правда, пока сложно судить, который из двух лагерей окажется лучше – левый или правый, – взглянул правде в глаза он.

– На мой взгляд, особой разницы между ними не будет, – глубокомысленно высказался Махони, наблюдая издали за Хатчинсоном и его подручными, – Природные условия здесь одинаковы для обеих команд – деревья и кусты растут примерно равномерно.

– А вот не спешите радоваться! – предостерёг его Маклуски, – Если у Хатчинсона появится хоть малейший шанс подложить нам свинью, он ни за что его не упустит!

Выбранное Хатчинсоном место было расположено у самой кромки густого дремучего леса, которым так славятся окрестности Болтли. Как справедливо заметил Махони, здесь тоже росли кое-какие кусты и деревья – но, разумеется, не так буйно, как в самом лесу… Хатчинсон без тени сомнений шагал по местности, отмеряя шагами нужное расстояние и периодически останавливаясь, дабы помощники могли вбить в нужное место очередной колышек… По старой традиции, он начал разметку с левого ближнего угла. Пройдясь немного в сторону леса, он отметил левый дальний угол и повернул на девяносто градусов направо…

– Значит, левый лагерь – наш? – произнёс в задумчивости Конелли, четвёртый член команды Центральной полиции, – То есть, сейчас он размечает нашу территорию? Но не кажется ли вам, что он шагает как-то уж чересчур широко?

– Главное, чтобы он и на чужой территории так же широко шагал, – откликнулся Маклуски, – Говорят, у этого Хатчинсона – редкостный глазомер. За свою жизнь он уже не одну сотню лагерей успел разметить…

Но вот Хатчинсон добрался до дальнего правого угла будущего лагерного городка и ещё раз повернул на девяносто градусов – теперь в сторону дороги. На глаз размеченная им территория была вдвое больше в ширину, чем в глубину… (Это объяснялось тем, что на этой территории должны были быть размещены сразу два совершенно одинаковых лагеря квадратной конфигурации, один бок о бок с другим.) Закончив разметку правого края, Хатчинсон совершил последний проход – вдоль дороги, обозначая ближнюю границу лагерного городка. Посередине этой линии он распорядился вбить колышек повыше – как раз напротив другого такого же колышка на дальней стороне разметки. Линия, соединяющая эти колышки, должна была стать границей между лагерями двух соперничающих команд.

– Позвольте-позвольте! – воскликнул вдруг Маклуски, – Доддс, вы обратили внимание, какое дерево торчит в самой середине лагерного городка?

– Да, разумеется, – признал Доддс, заметив упомянутый объект одновременно с коллегой, – Конелли, вы понимаете, о каком дереве мы говорим?
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 14 >>
На страницу:
5 из 14