– Да, и у меня такое же ощущение, – призналась Алиса.
– Вестминстерское аббатство, – объявил таксист. – Коронационная церковь английских королей еще со времен Вильгельма Завоевателя. Далее, на берегу Темзы, вы можете видеть здание Парламента – Вестминстерский дворец. Он строился в течение нескольких веков, начиная с 1042 года, и современный облик приобрел лишь в 1850 году, когда архитектором Чарльзом Бэрри была возведена Часовая башня 97-метровой высоты, выполненная в новоготическом стиле, на которой помещен колокол Биг Бен весом в тринадцать с половиной тонн. Через пять минут вы сможете услышать позывные радио BBC, – прибавил водитель.
– Чего? – не поняла Тоня.
– Так лондонцы называют бой часов на башне Биг Бена, – пояснила Алиса.
Мимо проехало оранжевое транспортное средство весьма причудливого вида, напоминающее лодку на колесах. На борту красовалась надпись – «Дездемона».
– А это что еще за техника на грани фантастики? – Тоня даже рот разинула от изумления и не заметила, что перешла на русский.
Алиса усмехнулась и переадресовала вопрос водителю.
– Еще один способ совершить экскурсию по городу, – любезно сообщил водитель. – Наш знаменитый автобус-катер. Дети особенно их любят. Ходит и по суше, и по воде – весьма удобно, универсал, так сказать. Туристы на автобусе-катере сначала осматривают достопримечательности, следуя традиционному маршруту, а затем спускаются к Темзе и плывут по воде, обозревая здание Парламента и Биг Бен с другого ракурса. Очень эффектно!
– Если дети любят на этом кататься, то и тебе наверняка понравится, – повернулась Алиса к сестре.
– Ага, – выдохнула Тоня.
– Не переживай: если будет время, мы совершим еще одну экскурсию…
– Мы приближаемся к Трафальгарской площади, – продолжал водитель, – в центре которой установлена шестидесятиметровая колонна Нельсона в честь победы над франко-германским флотом в сражении при Трафальгаре, 1805 года. А вот и Национальная портретная галерея, где вы можете увидеть живописные полотна и скульптуры, изображающие известных людей нашей страны.
– Заглянем? – вопросительно обернулась к сестре Алиса.
– У нас не так много времени на экскурсию, – покачала головой Тоня. – К тому же сейчас из всех портретов на свете меня больше всего интересует «Портрет Иоанны Палачиди», но о нем мы здесь, боюсь, ничего не узнаем. Сделаем так: сегодня мы просто посмотрим на лондонские достопримечательности из окна черного кеба, а уж потом, если что-то особенно заинтересует, съездим специально. До выставки остается четыре дня, успеем посетить все твои музеи, не беспокойся! А это что за улица?
– Оксфорд-стрит, – ответил водитель. – Хотите посетить Риджентс-парк? Хорошо, тогда я поверну на Бейкер-стрит. Обратите внимание на дом 221б. Здесь 27 марта 1990 года был открыт Музей имени Шерлока Холмса…
– Остановите здесь! – одновременно воскликнули сестры и переглянулись, немного смущенные своим единодушным порывом.
– Будьте так любезны, – поспешно прибавила Алиса.
– Как вам будет угодно, – пожал плечами шофер.
«Ох уж эти иностранцы», – ясно читалось в его насмешливом взгляде.
Кабинет Шерлока Холмса, расположенный на втором этаже музея, был обставлен точь-в-точь, как описано в рассказах Конан Дойля. Немного тесноватая комната, которую освещали два широких окна. У камина располагалось кресло, в котором любой посетитель мог посидеть и сфотографироваться на память.
– Надеюсь, вы принесли с собой трубку? – осведомилась опрятная горничная, машинально поправляя складки своего накрахмаленного белоснежного фартука.
– Боюсь, что нет, – ответила Алиса.
– Ничего страшного, – улыбнулась горничная. – Посетите наш магазин сувениров на четвертом этаже, там вы найдете много интересного. А на первом этаже у нас располагается ресторан «Миссис Хадсон», где вы можете отведать блюда викторианской эпохи!
Сфотографировав наиболее любопытные детали интерьера и экспонаты и приобретя несколько примечательных сувениров, в числе которых была и знаменитая трубка великого сыщика, сестры вышли из музея, полные впечатлений. Алиса быстрым шагом направилась к черному кебу. Взявшись за ручку дверцы, она нетерпеливо оглянулась на отчего-то замешкавшуюся сестру.
– Что ты там увидела? – поинтересовалась она.
– Это он! – страшным шепотом сообщила Тоня.
– Кто, Шерлок Холмс? – Алиса взглянула на стенд с профилем знаменитого сыщика, хотя Тоня смотрела совсем в другую сторону.
– Петька Зайцев! Или парень, очень похожий на него! Хотя нет, это он и есть, потому что при виде нас он сразу пустился наутек и скрылся в переулке!
– Так чего мы ждем? В погоню! – азартно вскричала Алиса.
Глава 4
Знакомство с Кассандрой Клей
Развив поражавшую всех рядовых английских пешеходов скорость, сестры с непочтительной поспешностью вылетели в тихий, малолюдный переулок, и тут же остановились, переводя дух и беспокойно оглядываясь. Что за чудеса! На том самом месте, где, по их расчетам, должен был находиться в данный момент преследуемый объект «Зайцев», очутилась дама вида весьма необычного. В своем экстравагантном платье, переливавшемся всеми цветами радуги, огромной бордовой шляпе, украшенной красно-желтым пером и целой россыпью разнообразных предметов, с виду напоминавших стилизованные фрукты, дама походила на экзотическую райскую птицу. Сходство усугублялось покроем платья: рукава с многочисленными прорезями трепетали на ветру, словно крылья, а сзади развевался роскошный шлейф, – такому хвосту позавидовал бы любой представитель пернатых. О том, что с Петькой Зайцевым могла произойти столь необычайная метаморфоза, да еще в считанные секунды, и речи быть не могло. Даже если бы в молодом художнике скрывались способности к сверхскоростному переодеванию, достойные упоминания в книге рекордов Гиннеса, всё равно оставалась бы еще и весьма заметная разница в комплекции и росте. Экстравагантная леди была склонна к полноте, а рост имела средний, и долговязому Петьке пришлась бы как раз по плечо. Она стояла в дверях салона красоты для животных «Хвост Феникса», оживленно болтая с молодой женщиной, – очевидно, сотрудницей этого салона.
Но куда мог скрыться Петька? Переулок, насколько хватал глаз, был плотно застроен трехэтажными домами, тянувшимися вдоль обеих сторон дороги, подобно бесконечному сплошному забору, который разнообразием цветов ничуть не уступал причудливому наряду вышеупомянутой дамы. Единственными заведениями, куда мог беспрепятственно завернуть случайный прохожий, были парикмахерская и лавка бакалейщика.
Сестры убедились, что в лавке бакалейщика Петьки нет, и быстрым шагом направились к салону красоты для животных.
Как раз в это время прямо на проезжую часть выбежал маленький белый пудель, весьма ухоженный и подстриженный по последней собачьей моде. Его внимание, по всей видимости, привлекла красавица-болонка, чинно шествующая по тротуару на противоположной стороне улицы. Незадачливый Ромео и не заметил, что со стороны Мелькомб-стрит на большой скорости прямо на него несется огромный черный автомобиль.
Далее события развивались с необычайной стремительностью. Тоня рванулась вперед, подхватила на руки пуделя, даже не успевшего сообразить, в чем дело, и тут же отпрянула к стене дома. Вовремя! Водитель явно проигрывал Тоне в скорости реакции. Взвизгнули тормоза, отчаянно загудел клаксон, и черный автомобиль, резко вильнув вправо, чуть не врезался в фонарный столб на противоположной стороне улицы. Какое-то время ошеломленный водитель сидел совершенно неподвижно, затем медленно обернулся и, убедившись, что всё обошлось, пришел в себя и тихонечко покатил дальше.
– Ах, Альберт! – всплеснула руками экстравагантная дама. – Что же это ты? На секунду нельзя отвернуться! Да как же это…
– Так это ваша собака? – тихо спросила Тоня.
– Да-да! – подтвердила дама. – Не знаю, как и благодарить вас, мисс…
– Тоня.
– То-ньиа-а, – протянула хозяйка пуделя, прислушиваясь к непривычным для английского слуха звукам. – О, вы, наверное, из России. А меня зовут Кассандра Клей. Впрочем, вы, конечно же, видели фильмы с моим участием. Я сыграла главную роль в американском детективе «Тайна розового куста», в мелодраме «Вчера было вчера», в комедии «А спросите-ка это у Смита»… Да-да, я снималась в фильмах разных жанров, и хоть что-нибудь из этого вы должны были видеть!
Несмотря на такое многообразие амплуа новой знакомой, Тоня не могла вспомнить ни ее лица, ни даже названий перечисленных шедевров американской кинематографии. К счастью, словоохотливая Кассандра, не дожидаясь ответных реплик, перескакивала с темы на тему, подобно бабочке, что порхает с цветка на цветок.
– Я родилась в Англии, – сообщила она, – но большую часть жизни прожила в Америке. Вернулась на родину только три года назад, завершив свою артистическую карьеру. В нашем искусстве главное – вовремя остановиться. Одна моя знакомая не сумела этого сделать, и теперь стареет на глазах у публики, отчаянно пытаясь скрыть это с помощью толстого слоя грима. Жалкое зрелище!
На лице самой Кассандры грима тоже было предостаточно, поэтому казалось невозможным определить ее возраст.
Бывшая актриса замолкла и встряхнула головой, отчего внушительные золотые серьги в ее ушах зазвенели подвесками, ослепительно сверкая на солнце. Затем вопросительно взглянула на Алису.
– А это моя кузина Алиса, – представила сестру Тоня.
– Как, простите?
– Элис, – быстро сказала Алиса. – Зовите меня Элис.
– И вам, и вашей кузине тоже следовало бы сниматься в кино, – великодушно заметила Кассандра.
– О, спасибо, – рассмеялась Тоня. – Но мы уже служим другим музам. Элис подвизается на поприще литературного переводчика, а я работаю в художественной галерее.