Оценить:
 Рейтинг: 0

Волны

<< 1 2 3 4 5 6
На страницу:
6 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Альберто. Не теб?, а ему.

Джyлiя. Ты, Альберто, кажется, воображаешь, будто ты одинъ мужчина на св?т?, а остальные вс? бабы и тряпки. Прикрикнешь ты на нихъ, и они спрячутся по угламъ и все сд?лаютъ по-твоему. Запрещать такому челов?ку, какъ синьоръ Андреа, легко на словахъ…

Альберто. Ты увидишь, ты увидишь.

Джyлiя. И ты думаешь, онъ тебя послушаетъ?

Альберто. Послушаетъ, если…

Джyлiя. Ну?

Альберто. Если живъ быть хочетъ.

Джyлiя. Э… угрозы? Вотъ что!.. Такъ знай же ты, мой любезный, что послушаетъ тебя синьоръ Андреа, или не послушаетъ, мн? д?ла н?тъ. Я, слышишь ты, я, а не онъ хочу, чтобы онъ рисовалъ меня. Я хочу быть на его картин?. Хочу, чтобы меня вид?ли въ Рим? и въ Россiи, и на всемъ б?ломъ св?тъ, чтобы вс? знали, что была такая д?вушка, какъ я… такая красивая! И ты въ это д?ло не м?шайся, говорю теб?. Слышалъ?

Съ вызовомъ смотритъ на него, потомъ, р?зко повернувшись, гордою, медленною походкою поднимается на л?стницу веранды.

Альберто. Слышалъ. Мое д?ло предупредить, а послушать или н?тъ ваше.

Ларцевъ, Кистяковъ и Леманъ переходятъ глубину сцены отъ spiаggiа.

Альберто (пропустивъ мимо своя Кистякова и Лемана, остановилъ Ларцева). Синьоръ Андреа, я желалъ бы сказать вамъ несколько словъ.

Ларцевъ. Вы какъ будто разстроены? Над?юсь, не случилось никакой б?ды?

Альберто. Видите ли, синьоръ, я много доволенъ вами. Вы щедры, господинъ, и даете хорошо зарабатывать б?дному челов?ку.

Ларцевъ. Безъ предисловiй, Альберто. Въ чемъ д?ло?

Альберто. Д?ло простое, синьоръ. Зач?мъ вы сбиваете съ пути Джулiю?

Ларцевъ. Я? сбиваю Джулiю съ пути? Альберто! Какъ вы см?ете задавать мн? такiе вопросы?

Альберто. Простите, синьоръ. Конечно, я помню разстоянiе между нами. Но когда р?чь идетъ о моей нев?ст?…

Ларцевъ. Джулiя ваша нев?ста? Давно ли?

Альберто. Я посватался къ ней въ день Троицы.

Ларцевъ. И она приняла ваше предложенiе?

Альберто. Н?тъ, не хочу лгать. Она не сказала мн? ни да, ни н?тъ. Сказала: подожди, а я подумаю… Она в?дь еще такъ молода, синьоръ. Но она скажетъ да, синьоръ, клянусь вамъ, что скажетъ… если только… если…

Ларцевъ. По вашей выразительной физiономiи легко догадаться, что значить это если. Успокойтесь. Мн? столько же д?ла до вашей Джулiи, какъ вонъ до той волны. Она красивая д?вушка. Я художникъ. Вотъ теперь зат?ялъ писать «Миньону»: вы в?дь, кажется, были y меня въ мастерской, вид?ли?.. Бол?е подходящей модели, ч?мъ Джулiя, я представить себ? не могу. Я натурщицъ десять перем?нилъ, пока не нашелъ. Зат?мъ, y насъ съ Джулiей точно такiя отношенiя, какъ съ вами. Вы возите меня въ лодк? по морю это доставляетъ мн? удовольствiе, я вамъ плачу. Джулiя позируетъ для меня часъ другой, это полезно моей картин?,– я плачу. Вотъ и все.

Альберто. Все это такъ, синьоръ. Я и самъ полагалъ, что такой прекрасный господинъ не захочетъ ставить ловушку б?дной д?вушк?. Но в?дь вотъ оказiя. Вы, я вамъ в?рю, вы ничего не хотите дурного, синьоръ, а д?вка-то въ васъ влюбилась. Честное слово, влюбилась.

Ларцевъ. Полно вамъ, Альберто! У васъ, б?дныхъ южныхъ чертей, воображенiе в?чно отравлено любовью и ревностью.

Альберто. Н?тъ, ужъ вы мн?, синьоръ, пов?рьте. В?дь я ее люблю. У насъ, влюбленныхъ, особенное чутье. Мы чуемъ соперника, какъ собака лисицу. Она, синьоръ, думаетъ, что вы и живете-то зд?сь для нея.

Ларцевъ. Въ этомъ, какъ вы слышали, она не ошибается.

Альберто. Н?тъ, для нея, для нея самой, а не для картины. Оставьте вы Джулiю, синьоръ. Ну ее къ б?су, эту вашу картину.

Ларцевъ. Какъ «ну ее», Альберто? Богъ съ вами! Да ни за что! Я не ремесленникъ, не поденщикъ; мн? мое искусство дорого.

Альберто. Вамъ жаль малеваннаго полотна, а живыхъ людей вы не жал?ете. В?дь вы нехотя можете погубить д?вушку, а съ нею и меня. Да ужъ что скрывать? Прежде, ч?мъ меня-то, и себя. Потому что, если Джулiя меня броситъ, мн? жить не дня чего. Но обиды этой я ни вамъ, ни ей не прощу.

Ларцевъ. Вы меня не пугайте, Альберто. Я этого терп?ть не могу. Говорятъ вамъ, чортъ возьми, толкомъ, что до вашей Джулiи мн? н?тъ никакого д?ла.

Альберто. Ахъ, синьоръ. Да в?дь Джулiя молода, красива, любитъ васъ. Что же вы, деревянный что ли? Сегодня н?тъ д?ла, завтра н?тъ д?ла, а посл? завтра глядь, и закип?ла кровь. Бросьте вы эту картину, синьоръ. Право, бросьте. Ну, пожалуйста! Для меня бросьте…

Ларцевъ. Чудакъ вы, Альберто!

Альберто. А то найдите себ? другую, какъ вы ее тамъ зовете? Миньону, что ли? Не одною Джулiей св?тъ сошелся?

Ларцевъ. Да слушайте же вы, упрямая голова. Неужели вы не понимаете, что вы, собственно, даже и права не им?ете приставать ко мн? съ этимъ. Какой вы женихъ Джулiи? Она васъ не любитъ; пойдетъ за васъ или н?тъ, неизв?стно: вы сами сознались. Вы ревнуете Джулiю ко мн?. Зач?мъ же вы не ревнуете ее ко всей золотой молодежи, что вьется вокругъ нея, нашептываетъ ей н?жности, беретъ ее за подбородокъ, щиплетъ, обнимаетъ? В?дь y меня въ мастерской ничего подобнаго быть не можетъ.

Альберто. Я знаю, синьоръ.

Ларцевъ. Да и сами вы – какой святой! Джулiя еще не царапала вамъ глаза за то, какъ вы учите форестьерокъ плавать?

Альберто. За что же, синьоръ? Это мое ремесло. Во всякомъ ремесл? есть своя манера.

Ларцевъ. Вотъ какъ? Отлично. И y меня есть своя манера: брать хорошую натурщицу тамъ, гд? я нахожу.

Альберто. Это ваше посл?днее слово, синьоръ?

Ларцевъ. Посл?днее, р?шительное, окончательное, и баста толковать объ этомъ.

Альберто (бл?денъ, говорить тихо, разд?льно, внятно). Такъ вотъ же вамъ, синьоръ, и мое посл?днее слово. Если Джулiя еще разъ будетъ y васъ въ мастерской, мы враги. И ч?мъ скор?е у?дете вы изъ Вiареджiо, т?мъ лучше для васъ. Им?ю честь кланяться!


<< 1 2 3 4 5 6
На страницу:
6 из 6