– Не взяли ли вы бастиона? – спросил один швейцарец, который пил ром из стакана.
– Да, – отвечал, кланяясь, д’Артаньян, – мы имели эту честь; мы, как вы, может быть, слышали, подложили под один из углов его бочонок с порохом, который взрывом своим сделал славную брешь и притом, так как бастион был уже не новый, то он весь от этого взрыва порядочно пострадал.
– А какой это бастион? – спросил драгун, державший на сабле гуся, которого он принес, чтоб изжарить.
– Бастион Сен-Жерве, – отвечал д’Артаньян, – из которого ла-рошельцы беспокоили наших рабочих.
– И дело было жаркое?
– Да, мы лишились пятерых, а ла-рошельцы восьмерых или десятерых.
– Но вероятно, – сказал кавалерист, – сегодня утром они пошлют пионеров поправить бастион.
– Да, это очень вероятно, – сказал д’Артаньян.
– Господа, не хотите ли держать пари? – сказал Атос.
– Хорошо, пари, – сказал швейцарец.
– О чем? – спросил кавалерист.
– Позвольте, – сказал драгун, положив свою саблю, как вертел, на два больших железных тагана, поддерживавшие огонь в камине. – Дайте мне скорее тонкий ломтик хлеба, чтобы не потерять ни капли жиру этой прекрасной птицы.
– Он прав, – сказал швейцарец, – гусиный жир очень вкусен с вареньем.
– Ну, – сказал драгун, – в чем ваше пари? Мы слушаем, господин Атос!
– Да, пари! – сказал кавалерист.
– Господин де Бюзиньи, я держу с вами пари, – сказал Атос, – что я и трое моих товарищей: господа Портос, Арамис и д’Артаньян, будем завтракать в бастионе Сен-Жерве и пробудем там ровно час, чтобы ни делал неприятель, чтоб прогнать нас.
Портос и Арамис посмотрели друг на друга; они начинали понимать, в чем дело.
– Ты хочешь, чтобы нас непременно убили, – сказал д’Артаньян, наклонясь к уху Атоса.
– Нас скорее убьют, если мы не пойдем туда, – отвечал Атос.
– Право, господа, это прекрасное пари, – сказал Портос, покачиваясь на стуле и крутя усы.
– Я принимаю его, – сказал Бюзиньи; – надо назначить выигрыш.
– Вас четверо, – сказал Атос, – нас тоже четверо. Обед на восьмерых, согласны ли вы?
– Прекрасно, – сказал Бюзиньи.
– Превосходно, – сказал драгун.
– Хорошо, – сказал швейцарец.
Четвертый собеседник, который молчал во все время разговора, кивнул головой в знак согласия.
– Завтрак ваш готов, – сказал трактирщик.
– Пойдемте же сюда, – сказал Атос.
Трактирщик повиновался. Атос позвал Гримо, показал ему на большую корзину, лежавшую в углу, и сделал знак, чтобы он завернул в салфетки принесенную провизию.
Гримо понял, что хотели завтракать в поле, уложил в корзину провизию и бутылки и взял ее под руку.
– Где же вы будете завтракать? – спросил хозяин гостиницы.
– Что вам за дело, лишь бы вам заплатили, – сказал Атос.
И он с важностью бросил на стол два пистоля.
– Прикажете дать сдачи? – спросил хозяин.
– Нет, прибавь только две бутылки шампанского, остальное пойдет за салфетки.
Трактирщик получил не так много барыша, как ему сначала показалось, но он взял свое, положив в корзину две бутылки анжуйского вместо шампанского вина.
– Господин де Бюзиньи, не угодно ли вам поставить ваши часы по моим, или позвольте мне поставить мои по вашим, – сказал Атос.
– Справедливо, – сказал кавалерист, вынимая из кармана прекрасные часы, усыпанные бриллиантами. – Половина восьмого.
– Тридцать пять минут восьмого, – сказал Атос. – Так заметим, что мои часы на пять минут впереди против ваших.
И поклонившись удивленным зрителям, четверо молодых людей отправились к бастиону Сен-Жерве. Гримо пошел за ними, неся корзину, сам не зная куда; Атос так приучил его к безмолвному повиновению, что он и не думал спросить об этом.
Четверо друзей не говорили ни слова, пока шли через лагерь; притом же за ними следовали любопытные, которые, зная их пари, хотели видеть, чем это кончится. Но когда они перешли за черту укреплений, то д’Артаньян, совершенно не понимавший, в чем было дело, решился, наконец, просить объяснения.
– Теперь, любезный Атос, скажите, пожалуйста, куда мы идем?
– Вы видите, – сказал Атос, – мы идем на бастион.
– Но что же мы будем там делать?
– Вы знаете, что мы будем завтракать.
– Отчего же мы не завтракали в «Парпальо»?
– Потому что нам нужно провести переговоры о весьма важных делах, а в гостинице нельзя и пяти минут поговорить свободно; беспрестанно ходят, кланяются и заговаривают. Здесь, но крайней мере, – сказал Атос, указывая на бастион, – нам никто не помешает.
– Мне кажется, – сказал д’Артаньян, в котором храбрость всегда соединялась с благоразумием, – что мы могли бы найти какое-нибудь уединенное место на берегу моря.
– Где увидели бы нас вчетвером и через четверть часа донесли бы кардиналу, что у нас идет совещание.
– Да, – сказал Арамис, – Атос прав: madvertantur indesertis.