– Как, это вы, Жибасье? – сказал удивленный начальник. – Я назвал ваше имя на всякий случай…
– И оказали мне большую честь, господин Жакаль.
– Так вы что же, бросили того, за кем вам поручено было следить? – спросил господин Жакаль.
– Увы, мсье, – ответил Жибасье. – Это он меня покинул.
Господин Жакаль сурово насупил брови. Жибасье толкнул локтем полицейского, как бы говоря: «Видите, в какое положение вы меня поставили?» А вслух с виноватым выражением на лице произнес:
– Мсье, спросите вот у этого человека. Я не хочу усугублять его положение. Пусть он все расскажет сам.
Господин Жакаль поднял очки на лоб, чтобы увидеть, о ком идет речь.
– А, это ты, Фурришон, – сказал он. – Подойди поближе и расскажи нам, что ты натворил и почему мой приказ не был выполнен.
Фурришон лукавить не стал. Смирившись с судьбой, он, словно перед судом, рассказал только правду и ничего, кроме правды.
– Вы – просто осёл! – сказал полицейскому господин Жакаль.
– Именно так и сказал мне его светлость господин граф Баньерес де Тулон, – ответил полицейский с видом глубочайшего раскаяния.
Господин Жакаль, казалось, задумался, вспоминая, кто же этот умный человек, который сумел выразить раньше него точно такое же мнение о Фурришоне.
– Это я, – сказал, поклонившись, Жибасье.
– Ах так! Отлично, отлично, – произнес господин Жакаль. – Значит, вы сказали ему, что вы свой?
– Да, мсье, – ответил Жибасье. – Но должен вам признаться, что я пообещал этому бедолаге, видя его глубокое раскаяние в содеянном, что призову вас быть к нему снисходительным. Клянусь, что он согрешил только из-за чрезмерного рвения по службе.
– По просьбе нашего любимого и уважаемого Жибасье, – величественно произнес господин Жакаль, – я полностью прощаю вам ваш промах. Ступайте с миром и впредь будьте умнее!
Затем жестом руки показал несчастному полицейскому, что тот может быть свободным. Полицейский, пятясь, покинул кабинет.
– А теперь, дорогой мой Жибасье, – сказал господин Жакаль, – не соблаговолите ли разделить со мной мой скромный завтрак?
– С искренней радостью, – ответил Жибасье.
– Тогда пройдем в столовую, – сказал господин Жакаль и пошел вперед.
Жибасье проследовал за ним.
Глава V
Дар провидения
Господин Жакаль жестом пригласил Жибасье сесть.
Стул, предназначавшийся Жибасье, стоял напротив стула господина Жакаля, и их теперь разделял стол.
Господин Жакаль жестом разрешил Жибасье сесть, но тот, желая показать хозяину, что и ему не чужды были законы светского обращения, произнес:
– Прежде всего позвольте мне, дорогой мсье Жакаль, поздравить вас с возвращением в Париж.
– Соблаговолите принять от меня подобные поздравления по тому же самому поводу, – учтиво ответил господин Жакаль.
– Хочу надеяться, – сказал Жибасье, – что ваше путешествие прошло вполне удачно.
– Удачнее и быть не может, дорогой мсье Жибасье. Но, прошу вас, давайте прекратим обмениваться любезностями. Усаживайтесь, пожалуйста.
Жибасье сел.
– Отведайте вот этой отбивной.
Жибасье положил отбивную в свою тарелку.
– Подайте вашу рюмку.
Жибасье протянул.
– А теперь, – произнес господин Жакаль, – ешьте, пейте и слушайте, что я вам скажу.
– Я весь внимание, – сказал Жибасье, погружая свои великолепные зубы в мясо отбивной.
– Итак, дорогой мсье Жибасье, – продолжил господин Жакаль, – из-за глупости этого полицейского вы потеряли след порученного вам человека?
– Увы! – ответил Жибасье, кладя обглоданную дочиста косточку на краешек тарелки. – Я просто в отчаянии от этого!.. Получить такое важное задание, так великолепно – иначе не скажешь – начать его выполнение и пойти ко дну в самом порту!
– Это – несчастье.
– Я сотню лет не смогу простить себе этого…
И Жибасье жестом выразил всю глубину своего отчаяния.
– А вот я, – спокойно произнес господин Жакаль, сделав глоток бордоского и прищелкнув языком, – буду более снисходительным: я вам это прощаю!
– Нет-нет, мсье Жакаль! Нет, я не достоин прощения, – сказал Жибасье. – Я вел себя, как последний болван. Скажу больше, я оказался даже глупее этого полицейского.
– А что бы вы смогли с ним сделать, дорогой мсье Жибасье? Мне кажется, что при данных обстоятельствах очень подходит пословица: «Сила солому ломит»…
– Мне следовало сбить его с ног и побежать вслед за Сарранти.
– Да вы бы и двух шагов не смогли сделать! На вас тут же набросились бы его помощники.
– О! – только и воскликнул Жибасье, потрясая кулаками, как бог рукопашного боя Аякс.
– Но я вам повторяю, что вы прощены, – снова произнес господин Жакаль.
– Но если вы меня прощаете, – сказал Жибасье, разом прекратив свою очень выразительную пантомиму, – значит, вы знаете, как найти нашего человека. Вы ведь позволите мне так его называть?