11
7 мая 18**. Человек, у которого нет ничего святого! (фр.)
12
Забвение или сожаление (фр.).
13
Королевской птицей («журавлем», т. е. с шапочкой набекрень) (фр.).
14
Притворством (фр.).
15
– Что это за человек?
– О, это большой талант; из своего голоса он делает всё, что захочет.
– Ему бы следовало, сударыня, сделать из него себе штаны (фр.).
16
– Синьор, простите меня пожалуйста, если… (итал.)
17
– Синьор, я думал… я считал… ваше сиятельство, простите меня… (итал.)
18
Щеголь (англ.).
19
Ваше сиятельство (итал.).
20
Черт возьми (итал.).
21
Госпожа Каталани (итал.).
22
Пюпитрами.
23
Последний день Помпеи. – Клеопатра и ее любовники. – Весна, видимая из темницы. – Триумф Тассо (итал.).
24
Потому что у великой царицы было много… (итал.)
25
Возможно, что продолжением этих стихов является отрывок:
И вот уже сокрылся день,
Восходит месяц златорогий.
Александрийские чертоги
Покрыла сладостная тень.
Фонтаны бьют, горят лампады,
Курится легкий фимиам.
И сладострастные прохлады
Земным готовятся богам.
В роскошном сумрачном покое
Средь обольстительных чудес
Под сенью пурпурных завес
Блистает ложе золотое.
26
Исторический роман М.Н. Загоскина «Рославлев, или Русские в 1812 году».
27
Госпожа де Сталь (фр.).
28
Остроты (фр.).
29
Моя дорогая (фр.).
30
Дорогое дитя мое, я совсем больна. С вашей стороны было бы очень любезно, если бы вы зашли ко мне оживить меня. Постарайтесь получить на то позволение вашей матери и будьте добры передать ей почтительный привет от любящей вас дe С (фр.).
31