– А как все-таки это делали?
– Завтра я тебе покажу на своей ноге, – все еще смеясь, сказала Яо.
Со своего места недовольно зачирикал водитель.
– Мы его разбудили своим смехом, – еле слышным шепотом сказала Яо.
– Давай спать.
Незаметно мы задремали, а когда проснулись, то солнце уже вовсю било в окошки автолавки, которая весело неслась по ухабам.
Когда я хоть немного обрел способность соображать, то первым делом взглянул на часы. Они показывали восемь утра…
Тогда почему мы едем? Если шофер проснулся хотя бы в пять утра, то до деревни мог добраться в лучшем случае в девять, и вернуться обратно к десяти – и то если бы в деревне нашелся свободный транспорт.
– Эй, Яо! – я выпростал из мешка одну руку и толкнул свою спутницу. Она безмятежно спала, несмотря на все вчерашние уверения в том, что китайцы встают рано.
– А, что?
– Почему мы уже выехали?
Надо отдать моей переводчице должное – она моментально оценила ситуацию и резво зачирикала с шофером, после чего сообщила мне:
– По дороге проезжал грузовик с солдатами, он подцепил нашу машину на трос и вытянул из кювета.
Я насторожился, а глядя на меня, насторожилась и Яо:
– Что делает машина с солдатами в этой глуши? – сформулировал я общую мысль. – Может быть, там находится секретная военная база? И все наши приключения вызваны тем, что кто-то мешает нам к этой базе попасть?
– Что за чепуха! – Яо засмеялась. – У нас же есть разрешение на поездку. И потом – по-твоему, наша служба безопасности действует средневековыми методами? У них есть более надежные средства.
– Например?
– Например – не разрешить нам посещение этого района!
– Твоя правда…
Я задумался. В самом деле, я же нахожусь не в старинном китайском романе, а где-то в глубинке социалистической страны. Ладно, проблемы будем решать по мере их поступления.
Где-то через полчаса машина въехала в китайскую деревню, и водитель сообщил нам, что, дескать, «поезд дальше не пойдет – рельсы кончились». С водителем мы рассчитались щедро, и он в благодарность указал нам дом, где мы смогли снять две комнатушки на втором этаже.
– Душа, понятно, здесь нет, – сказал я после того, как мы занесли наши вещи в дом, – но хоть баня имеется? Ни в одном фильме я не видел, как моются в китайских деревнях.
– Моются, не волнуйся. Я договорюсь, чтобы нам нагрели воду. Но сначала надо позвонить хозяину, сообщить, что мы на месте.
– Какому хозяину?
– Муну, – шепотом ответила Яо.
Мы зашли в ее комнатушку (в Штатах стенные шкафы и то больше), где Яо вытащила из своего баула спутниковый телефон и принялась его настраивать.
– Мы не можем звонить слишком часто, – объяснила она. – И лучше будет, если никто не узнает, что у нас есть средства спецсвязи.
Увидев спутниковый телефон, я приободрился. На самый худой конец, всегда можно будет позвонить в Израиль. Хотя максимум, чем мне сможет помочь редактор – это дать объявления в нашу газету на седьмой и тридцатый день.
Яо долго дозванивалась, потом, когда с той стороны все-таки взяли трубку, заболтала со страшной скоростью.
– Дай мне, – я протянул руку, – хочу кое-что сказать шефу.
Она секунду посомневалась, но все-таки дала мне аппарат.
– Все в порядке, босс, мы на месте, – доложил я Муну (по-английски, разумеется). – Но вы уверены, что я знаю все, что мне нужно знать?
– Дай трубку твоей переводчице, она переведет, – услышал я знакомый голос.
Яо взяла аппарат, слушала несколько секунд, потом осторожно нажала кнопку с надписью «End».
– Ну, что сказал хозяин? – с иронией спросил я, чтобы разрядить серьезность момента.
Но Яо что-то думала про себя, а потом начала декламировать:
– Гром колесниц все слышней и слышней,
Белые пятна на лбах у коней.
В горнице мужа не вижу еще,
Только слуга наш по-прежнему в ней.
– Я знаю, что Мао Цзэдун стихами баловался…
– Эти слова просил передать тебе Мун, – строго ответила Яо. – Они из старинного сборника «Шицзин» – «Книги песен и гимнов».
Часть 2
ЛИ ЦЗИ (КНИГА ЦЕРЕМОНИЙ)
Хозяева затащили в наши комнаты по круглой деревянной бадье, и принялись носить горячую воду ведрами.
– А я думал, мы будем принимать ванну вместе, – пошутил я с Яо тоном заправского ловеласа.
– Тогда там не останется места для воды, – парировала китаянка. – Лучше посмотри, сможешь ли ты поместиться в бадью!
Кадка (вроде той, что в России еще кое-где используется для соления огурцов) наполнилась водой и гостеприимные хозяева покинули комнату. Я с отвращением сбросил с себя пропотевшую одежду и влез в деревянную ванну…
– Эврика! – закричал я.
В коридоре послышался топот, и в комнату без предупреждения ворвалась полуодетая Яо.
– Что случилось?!