105
Богомолец.
106
Охотничье слово; значит – хвост пса.
107
Хлеб пряный. Коврига, вероятно, имела вид треугольника: «всходящи солнцю на три углы, яко коврига». (Прим. Вельтмана.) В Лаврентьевской летописи под 1230 г. читаем: «Неции видеша рано въсходящю солнцю бысть на 3 углы, яко и коврига, потом мнеи бысть, аки звезда». – А. Б.
108
Пресное хлебное: «В жертву приношены сему божку (Световиду) вино и погачи». По-Сербски – погача.
109
Купа – куфа, сосуд. (Прим. Вельтмана.) Куфа – действительно бочка, а произведенное от него Вельтманом слово «купа» в древнерусском языке значило: куча, кипа, группа, собрание и т. д. (ср. совокупность и др.). – А. Б.
110
Владетель дома, правильнее – домовит. – А. Б.
111
Одна из вершин реки Днестра, в Галиции, до сего времени носит имя Стры; там есть и город сего же имени. Не было ли первое название Днестра – Стры или Стрый, т. е. быстрый; ибо прилагательное Дана у древних народов значило река, вода. Точно так же Днепр – Дана-Пры или Дана-Прый, не значит ли – первая река; ибо прый по древнему наречию – первый.
112
Круглая шапочка, род скуфейки.
113
Дочерма, или ячерма, или ячермица – род туники без рукавов.
114
Полусапожки.
115
Герой, витязь.
116
Женское имя.
117
Славянское мужское имя, употребляющееся у Сербов.
118
Род кафтана с рукавами.
119
Вершина горы.
120
Простонародное старое слово, означающее вообще одежду (Прим. Вельтмана.) В основном рабочую. – А. Б.
121
Зипун, зубун, жупан полукафтанье с частыми сборами, у молодых людей со схватцами (пуговицами). В употреблении и у Черкесов.
122
Домашняя русская женская одежда до колен, без рукавов. (Прим. Вельтмана.) Точнее, шугаем называлась короткополая женская кофта с рукавами, круглым отложным воротником, перехватом, отороченная лентами, телогрея, душегрейка. – А. Б.
123
Курган, насыпанный холм.
124
Почти то же, что Русалка.
125
Коровам. – А. Б.
126
Султан, флажок на русском остроконечном шлеме. – А. Б.
127
Безрукавный панцирь из металлических дощечек, упоминается в «Повести о Мамаевом побоище» «Русские удальцы доспехи имеют велми тверды, злаченые колантыри». – А. Б.
128
Перечисляя виды древнерусского вооружения, Вельтман называет и шереширы, упомянутые в качестве аллегории в «Слове в полку Игореве» «Ты бо можеши по суху живыми шереширы стреляти, удалыми сыны Глебовы». Значение этого слова до сих пор не расшифровано исследователями. – А. Б.
129
Закута, псарная – жилье охотничьих собак.