Оценить:
 Рейтинг: 0

Весь Испанский Род. Español для смекалистых

<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
3 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Unisex у животных иной, чем у людей. В данном случае, речь идет не о unisex оболочке, которая «надевается» на животное того или иного пола. Здесь unisex само наименование животного, хотя обозначающее его существительное имеет мужской или женский род. Так, существительное el murciеlago (летучаямышь) – мужского рода, lа rata (крыса) - женского рода, хотя первое также означает самку, а второе самца. Таких существительных достаточно много, среди них:

Внимательный взгляд на эту таблицу позволяет сделать три важных вывода:

1. Почти все наименования этих животного в русском языке также unisex, хотя обозначающие их существительное имеет мужской или женский род

2. Род этих существительных в испанском языке, в большей части, совпадает с их родом в русском языке.

3. За очень редким исключением, существительные мужского рода заканчиваются на букву «o» или согласную, а женского рода на букву «a». (К исключениям относятся el gorila, отнесенная к мужскому роду, возможно, за большее физическое сходство этой обезьяны с здоровым и грубым мужчиной, но никак не с изящной женщиной, а также la serpiente, отнесенная к женскому роду, возможно, за какое-то, неизвестное мне, сходство с женщиной.) Следовательно, когда не помним род таких существительных, то с окончанием «a» принимаем его за женский, со всеми другими – за мужской. Вероятность ошибки мизерная, особенно, если запомнить исключения.

Подведем итог: несмотря на то, что почти все виды животных имеют два пола, не для всех из них человек потрудился придумать слова, обозначающие самца или самку.

Как правило:

–есть такие слова для домашних и сельскохозяйственные животных, а также большинства зверей (не мелких), населяющих европейский континент;

–нет таких слов (по крайней мере, в обычном, непрофессиональном языке) для насекомых, рыб, пресмыкающихся, большинства птиц (за исключением сельскохозяйственных), мелких зверей европейского континента и большинства «заморских» зверей (за исключением царя зверей, завезенных арабами в Испанию верблюдов и ряда других).

Отсутствие «половых» наименований для всех этих животных, думаю, вполне логично. В одних случаях, пол животного неинтересен или неизвестен (например, пол червя) и с трудом подается идентификации человеком, далеким от зоологии. В других случаях, для удовлетворения своего нездорового интереса по отношению к полу животного, интересующемуся субъекту необходимо сблизиться почти вплотную с достаточно опасным хищником (например, крокодилом). После чего этой чрезмерно любопытной персоне знания испанского языка вероятно уже никогда не пригодятся.

В случаях, когда пол таких животных известен и имеет значение, для его идентификации после видового наименования животного применяют слова macho (самец) и hembra (самка), например: el cocodrilo macho (самец крокодила), el mosquito hembra (самка комара), la pantera macho (самeц пантеры).

Внимание! Род используемых при этом прилагательных, артиклей и иных детерминаторов сочетается, в отличие от русского языка, не со словом самец или самка, а с родом unisex наименования:

Un cocodrilo hembra es mаs peligroso que un macho.

Самка крокодила более опасная, чем самец.

Однако, род детерминатора в русском варианте будет соответствовать испанскому, если перевести следующим образом:

Крокодил-самка более опасный, чем крокодил-самец.

Кстати, такой же способ может использоваться для идентификации пола растений и их плодов, например el melоn macho (дыня – «мальчик»), el melоn hembra (дыня- «девочка»). Род детерминатора при этом согласуется аналогичным образом. Сравните:

Un melоn hembra es mаs rico que un melоn macho.

Дыня женского пола более вкусная, чем мужского.

Una sand?a macho es menos rica que una sand?a hembra.

Арбуз мужского пола менее вкусный, чем женского пола.

В заключение отметим, что существительные, обозначающие животных, применяются в испанском языке также для референции на людей, которые своей внешностью, повадками и т.д. напоминают этих животных. Ниже приведены наиболее распространенные из этих референций, многие из которых аналогичны их применению в русском языке:

На базе некоторых наименований животных сложились устойчивые словосочетания и выражения, например:

Глава 3. Род существительных, обозначающих неодушевленные объекты

Поскольку один и тот же вид неодушевленного объекта, например, стул не имеет самку и самца, т.е. нет стула и стульчихи, то для таких объектов отсутствует понятие базовости мужского рода и, соответственно, не применимы способы творения на его основе существительных женского рода (за редким исключением, о которых поговорим позже).

Как уже отмечалось во вступлении, отнесение существительных, обозначающих бесполые неодушевленные объекты к тому или иному роду – это чисто «технический» вопрос грамматики того или иного языка.

В испанском языке этот вопрос решен следующим образом:

1. Большинство существительных, заканчивающихся на -o относятся к мужскому роду, большинство существительных, заканчивающихся на -а (за исключением окончания -ma), относятся к женскому роду, например:

Примеры исключений из этого правила:

2. За некоторым исключением существительные, заканчивающиеся на -ma, относятся к мужскому роду, например:

Примеры исключения из этого правила:

Из приведенных примеров следует, что практически все существительные, заканчивающиеся на -ma, обозначают понятия связанные с серьезной умственной деятельностью, в древности – удел мужчин. Возможно, именно поэтому они мужского рода. Эту версию логично подтверждает исключение из правил (женский род слов alarma и broma).

При этом, отдается должное дипломатическим способностям представительниц прекрасной половины человечества. Так, если проблема (el problema) в испанском языке мужского рода, то ее решение (la soluciоn) – женского (см. ниже).

3. Большинство существительных, заканчивающихся на -r(-ar, -er,-or), -aje, или ударную гласную перед буквой n (кроме -ciоn, -siоn) или непосредственно в конце слова, относятся к мужскому роду; заканчивающихся на -ad (-dad, -tad), -ed, -tud, -ciоn, -siоn, -is (-sis, -tis), -ez, относятся к женскому роду, например:

Примеры исключений из этого правила:

4. Во всех других случаях отнесение существительного к мужскому или женскому роду не регулируется каким-либо правилом и с трудом подается какой-либо логике, например:

Не следует путать с этими случаями сокращенные формы от существительных, род которых определяется согласно пп.1-3, например:

5. Особые случаи:

5.1. Мужского рода все существительные, обозначающие наименования:

дней недели (el lunes понедельник, el miеrcoles среда),

месяцев (el enero январь, el julio июль),

сезонов года (el invierno зима, el verano лето), кроме весны (la primavera),

языков (el ruso русский, el espa?ol испанский),

цветов (el rosa розовый, el violeta фиолетовый), но не цветков (la rosa роза, la violeta фиалка),

вин (el Rioja, el Moscatel),

валют (el dоlar, el rublo), кроме заканчивающихся на «a» (la peseta),

рек, озер, морей, океанов (el Volga, el Titicaca, el Mediterr?neo, el Atlаntico),

гор, вулканов, пустынь (el Kilimanjaro, el Teide, el Sahara),

городов (Madrid), кроме заканчивающихся на «а» (Barcelona),

а женского – обозначающие:
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
3 из 4