У Бреннона перехватило дыхание.
– Эта девка была у нас приходящей горничной. Но я ее выгнала, едва она пузо нагуляла. Взяли моду – чуть что брюхатиться!
– И где она теперь?
– Откуда мне знать?
– Но имя-то вы помните?
– Вот еще. Стану я имена служанок запоминать. Много чести! Я ее звала Хеди. Она и по-нашему еле говорила.
Бреннон пристально посмотрел на миссис Мерфи. Женщина покраснела и раздраженно теребила фартук.
– Как в лучших домах, а? – вкрадчиво спросил комиссар. – Всех горничных зовут Абигаль, а у вас-то целый штат прислуги.
Вдова отвернулась к венку и стала расправлять ленты.
– Значит, подозревали супруга. Занятная картинка – девушку вон, мужа на мороз, свидетелей нет, а у вас плохая память…
– Да черт с вами! – взорвалась миссис Мерфи. – Вы же теперь нас в покое не оставите! Да, я так и думала! А что вы бы думали, когда эта свинья только и делала, что глаза на нее пучила?!
– Где вы ее наняли?
– На рынке, в день найма. Я там как раз присматривала приходящую горничную, а эта на вид была приличной, хоть и лопотала по-нашему не особо. Рекомендаций у нее не оказалось. Ну вот оно и видно – года не прошло, как она притащилась к нам размером с корову! Верь после этого людям… Я гулящих в своем доме не потерплю. Велела убираться на все четыре стороны.
– Где она жила?
– Откуда ж мне знать. Слава богу, не в моем доме.
– Когда она к вам приходила?
– Через день, после полудня.
– Вы знаете, где еще она работала?
Миссис Мерфи фыркнула:
– Уж известно где! Я не спрашивала, а зря…
– Сколько вы ей платили?
– Два фернинга в неделю.
Бреннон смерил вдовицу долгим взглядом. Женщина уставилась в пол.
– Вы на ней основательно сэкономили.
– Ну уж…
– И даже не запомнили ее имя?
– Не наше оно. Длинное, язык сломаешь.
– И вы, доверчивая душа, не записали нигде, кому платите ваши кровные фернинги? А вдруг бы она украла у вас ложки?
Миссис Мерфи с досадой наморщила покатый лоб.
– Может, и записала где… Поищу, глядишь, и найду.
– Поищите, – холодно сказал Бреннон.
Женщина посмотрела на него, поняла, что он не уйдет, и с недовольной миной скрылась в доме. Комиссар повернулся к ее сынку, который оставил в покое ставни и не сводил глаз с матери. Когда она ушла, молодой человек бочком-бочком подобрался к Бреннону.
– А чего с ней? – пробасил наследник пивоварни.
– Найдем – узнаем.
Мистер Мерфи стал еще багровей, чем обычно, и выдавил:
– Эт не я. Я ее и пальцем не того…
– А хотелось?
Парень отвел глаза и принялся копать снег ступней размером с футляр для скрипки.
– Ее Хильдур звали, – пробубнил он. – Фамилия черт-те какая… Я к ней по-доброму, да… Спросил ее – кто это с ней так. Сказал, найду недоноска – врежу.
– А она?
Брайан Мерфи шумно вздохнул.
– Поплакала и ушла. Деньги я ей отдал, вы не того… Не думайте! Матушке не говорите, – шепотом добавил он и метнулся обратно к ставню.
Из дома вышла миссис Мерфи и с мрачным видом сунула Бреннону клочок бумаги.
– «Хилтур Линвизд». – Лонгсдейл положил листок в папку. – Не думаю, что это ее фамилия.
– Я тоже. – Бреннон сунул руки в карманы и окинул хмурым взором тома регистрационных записей. – Грамота – не самая сильная сторона миссис Мерфи. Но тем не менее девушка с именем Хильдур и фамилией на «Л» прибыла в Блэкуит либо поездом, либо дилижансом, либо речным транспортом. Господа, – комиссар обвел широким жестом несколько столов, заваленных регистрационными журналами; полицейские напряженно притихли, – вот несколько тысяч страниц, среди которых вам предстоит найти фамилию приезжей иностранки по имени Хильдур. Приступайте!
– Линдгрен, Линдквист или Ланквист, – пробормотал консультант. – Она из Стернборна. Может, послать письмо в их полицию?
– С какой стати? Она может быть десятой дочкой нищего деревенского пьяницы из глухой провинции. Никто и пальцем ради нее не шевельнет. Нет, искать надо здесь, у нас.
– Но зачем вам записи? – спросил Лонгсдейл, пока комиссар заматывал шарф и застегивал пальто.
– Затем, что мы сможем узнать, откуда она. Кроме того, есть шанс, что девушка оставила след – например, попросила отослать ее багаж в какую-нибудь гостиницу.
– Тогда куда же вы?