Бреннон на миг задумался, каким же, по мнению Лонгсдейла, делом должны заниматься священники. К толстому патеру, который научил его читать по складам и кое-как писать, Натан особого почтения не питал, хотя отец Грег мог на спор перепить самых крепких мужиков в деревне и потому пользовался глубоким уважением.
– То есть нежить тоже в это верит?
– Нежить и нечисть подчиняются определенным законам, и для этих существ нематериальное чаще важнее материального. Потому что их собственная плоть – вещь довольно условная. А вот дух…
– Хорошо, хорошо! – торопливо вклинился Бреннон, утративший нить беседы. – Вернемся к Мерфи. Все соседи слышали звон и зов, но почему-то вылез только он. Думаете, это случайность?
– Алкоголики чувствительнее к эманациям…
– К чему?
Лонгсдейл задумчиво потер подбородок.
– Хотя, может, и не случайность… Мы уже не узнаем, да и зачем?
Бреннон изо всех сил фыркнул:
– Зачем? А как нам, по-вашему, найти эту девку? Мы о ней знаем только то, что она блондинка. Вам этого достаточно?
– Если бы мне удалось добыть кусок плоти утбурда…
– Но вам не удалось. – Бреннон с неохотой вылез из кресла. – Так что будем искать путем простого перебора вариантов. Вы в форме?
– Простите?
– Нам нужно разморозить еще один труп.
– Ах да, – встрепенулся консультант. – Конечно! Пойдемте.
«Похоже, – кисло подумал Натан, – общение с трупами составляет главную радость в жизни этого типа». Даже Кеннеди не испытывал такой сильной привязанности к столу для аутопсии.
– К вам племянница, сэр, – шепотом сообщил комиссару дежурный.
Бреннон вздрогнул, торопливо извинился перед Лонгсдейлом и поспешил к кабинету. Пес, поколебавшись, последовал за комиссаром.
– Маргарет! Что случилось? Дома все в порядке?
Вопросы вырвались сами, едва комиссар захлопнул дверь, машинально пропустив собаку внутрь.
– О, мистер пес! – обрадовалась племянница и запустила обе руки в густую рыжую гриву.
Натан перевел дух – случись что, она не казалась бы такой беззаботной.
– Ты что тут делаешь?
– Мама просила передать, цитирую: «О чем ты себе думаешь?! День независимости на носу, а ты так и не явился к чаю, чтобы обсудить все!»
– Все? – дрогнувшим голосом спросил Бреннон. – Надеюсь, не праздничные мероприятия?
– Именно их.
– Господи, Пегги, у меня нет времени. Расследование идет полным ходом и…
– Ну пригласи на чай своего консультанта. – Маргарет наморщила носик. – Обсудите потихоньку ваших убийц и воров, пока мама будет рубиться в жаркой схватке с тетями и другими дядями.
Замужняя половина семьи относилась к Бреннону снисходительно («Не стоит говорить Натану, он холостяк и все равно ничего не поймет»), но совместную встречу Дня и Рождества соблюдала неукоснительно.
– Я не думаю, что мы можем приглашать к твоей маме мистера Лонгсдейла…
– Почему? У нас отличные чесночные гренки. И чесночный соус. Да и десяток головок чеснока в кладовой найдется.
– При чем тут чеснок?
– При том! Я уверена, что твой консультант – вампир, – заявила мисс Шеридан.
На морде пса отразилось бесконечное изумление.
– Кто? – тупо спросил Бреннон; как это часто бывало в разговорах с Маргарет, он ощущал себя древним старцем, который отстал от паровоза жизни лет тридцать назад.
– Дядя, ты что, совсем книг не читаешь? Роман «Граф Вампир», его же все прочли! Я уверена, что твой консультант спит в гробу, не отражается в зеркалах и по ночам пьет кровь!
– В гробу?
– Да ты посмотри на него! Вылитый вампир!
– Но почему в гробу-то?..
– Во-первых, настоящие джентльмены так себя не ведут! Во-вторых, он ужасно бледный, и в-третьих, у него черные волосы. Да, мистер пес?
– Уф-ф-ф, – потрясенно отозвался Здоровяк.
Бреннон провел рукой по лбу.
– Во-первых, он спит в кровати, я сам видел. Во-вторых, разумеется, он отражается в зеркалах, иначе как бы он брился? В-третьих… при чем тут вообще чеснок?!
– Это яд для вампиров, – охотно пояснила племянница. – Вот я и думаю, если дать ему чесночный гренок, мы сразу узнаем…
Пред мысленным взором Бреннона предстала яркая картина: он предъявляет шефу труп Лонгсдейла со следами мучительной смерти и чесночный гренок. Судя по морде пса, тот тоже был поражен до глубины своей собачьей души.
– Вы ошибаетесь, мисс, – мягко раздалось у двери.
Натан обернулся, краем глаза заметив, как вспыхнула племянница – залилась румянцем от шеи до корней волос. Лонгсдейл задумчиво созерцал девушку.
– Для вампиров вредны не плоды чеснока, а цветы и их аромат.
– А если разжевать головку и метко плюнуть? – задиристо спросила мисс Шеридан. – У него будет ожог? Ведь будет?
– Нет, – отвечал Лонгсдейл. – Хотя вампиры очень чистоплотны, и пока он будет чистить сюртук, вы успеете отбежать подальше.