Пур-ле-мерит – за заслуги (франц.).
3
Женерозного – благородного (франц.).
4
Читали ли вы Шатобриана? (франц.).
5
Мой муж еще не был в магазине Готье (франц.).
6
Дорогой друг (франц.).
7
«Метаморфозы» Овидия (франц.).
8
Говорят… извините… говорят, что вы были женаты на маленькой негритянке (франц.).
9
Но говорят, что у вас был ребенок от этой женщины? (франц.).
10
Сударь… скажите, какого цвета был ваш ребенок? (франц.).
11
Кофе с молоком! (франц.).
12
Вигель Филипп Филиппович (1786—1856) – чиновник, автор известных «Воспоминаний», в которых подробно описывался быт дворянского общества первой четверти XIX века.
13
Малек-Адель – герой одного из романов французской писательницы Мари Коттен (1770—1807).
14
ажурные (франц.).
15
Кстати (франц.).
16
Супе фруа – холодный ужин (франц.).
17
Но, мой дорогой! (франц.).
18
Он… я не знаю точно… (франц.).
19
еще одно слово… все говорят, что я ее любовник… (франц.).
20
Но это неправда (франц.).
21
Прощайте, дорогой друг (франц.).
22
Рассказ «Леший». (Прим. автора.).
23
Леотар Жюль – французский акробат, гастролировавший в Петербурге в 1861 году.
24
Войдите! (франц.).
25
Давалагири – одна из высочайших горных вершин на Гималаях.
26
Извините, сударыня… (франц.).
27