Оценить:
 Рейтинг: 0

Алифба. Татарская азбука

Год написания книги
2012
1 2 >>
На страницу:
1 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Алифба. Татарская азбука
Алена Каримова

Алифба – азбука татарской жизни: яркие и самобытные иллюстрации художника Анвара Сайфутдинова дополнены текстами, помогающими полнее раскрыть важные, знаковые для татарской культуры слова и понятия.

Книга адресована широкому кругу читателей, интересующихся татарской культурой, языком и обычаями, и предназначена для чтения в семейном кругу.

Алена Каримова

Алифба. Татарская азбука

© ООО «Издательский дом Марджани»

© Анвар Сайфутдинов, иллюстрации

© Алена Каримова, текст

© Дамир Залялетдинов, дизайн

Что такое алифба?

Алифба – это татарская азбука.

Было время, когда по-татарски писали арабской вязью, а две первые буквы арабского алфавита звучат как «алиф» и «ба». Так и получилось слово «алифба».

Позднее татарский алфавит дважды менялся: сначала арабская вязь сменилась на латиницу, потом на кириллицу, но название осталось. Оно используется и поныне.

Нашу «Алифбу» мы постарались сделать не просто азбукой, но еще и маленькой энциклопедией татарской жизни. В этой книге, словно несколько кусочков огромной мозаики, собраны слова и понятия, которые помогут читателям – взрослым и совсем юным – лучше узнать культуру татарского народа, почувствовать ее своеобразие и красоту.

Идея проекта возникла двадцать лет назад у казанского художника Анвара Сайфутдинова. Задумывая «Алифбу», он в первую очередь адресовал ее своим детям. Анвар начал рисовать иллюстрации, и, поскольку, создавая их, он думал о любимых, дорогих его сердцу людях и вещах, образы получались очень добрые и светлые, словно вобравшие в себя яркую, волшебную радугу. На страницах «Алифбы» вы найдете даже автопортрет художника и портрет его мамы.

Работа Анвара Сайфутдинова нашла отклик во многих людях, среди которых оказались писатель, дизайнер и издатель этой чудесной книги. Работа продолжилась, к словам-рисункам были написаны тексты, потом создан макет, и «Алифба» наконец увидела свет. Сегодня вы держите ее в руках.

Как поется в одной хорошо известной песне, Родина начинается с картинки в букваре. Мы надеемся, что, может быть, для кого-то Родина начнется и с нашей Алифбы».

Ажда?а

Дракон

Драконы были известны и на Западе, и на Востоке. Мы знаем китайских и японских драконов, до нас дошли европейские легенды и предания об этих удивительных существах. Одно из таких существ – грозный дракон Аждаха.

Этот образ пришел к нам из глубокой древности. По татарским поверьям, Аждаха проживает несколько жизней и имеет несколько имен. Рождается он змеем с именем Хаят, вырастает в огромного змея Афги и только потом становится драконом Аждахой.

В сказках Аждаха так силен и огромен, что может проглотить Солнце и Луну. Немало испытаний должен пройти батыр, чтобы справиться с таким врагом, – тут нужно уметь сражаться и уметь применить хитрость.

Существует легенда о том, что крылатый дракон Аждаха таится в темных водах озера Кабан, что находится посреди Казани.

?йл?н-б?йл?н

Хоровод

Попробуем перевести с татарского языка это забавное сочетание – эйлэн-бэйлэн (?йл?н-б?йл?н): эйлэну (?йл?н?) – кружиться, вертеться; бэйлэну (б?йл?н?) – вязаться, связываться, привязываться. Конечно же, это хоровод – взяться за руки и кружиться – идти по кругу.

Хоровод – очень древний народный танец-игра. Это сложный и насыщенный смыслами и действиями ритуал – он сочетает в себе и танец, и песню, и какие-то веселые маленькие представления-сценки, переклички, перепевы.

Раньше хороводы были очень популярны у татар. Обычно на праздниках девушки и юноши водили отдельные хороводы. Нужно было танцевать, не касаясь друг друга, вести себя уважительно и достойно – этому учили как ислам, так и народная традиция. В танце молодежь приглядывалась друг к другу, происходили знакомства, молодые люди влюблялись.

Б?йр?м

Праздник

Древние татарские праздники были связаны со сменой времен года и работой в поле и дома: весной – пахали и сеяли, осенью – собирали урожай, заготавливали на зиму сено, варили варенье, коптили гусиные тушки и делали еще много разных вещей. Праздники носили певучие названия: Науруз (Н??р?з), Сабантуй, Джиен (?ыен), Каз омэсе (Каз ?м?се) и др.

В праздник Боз карау (Праздник ледохода) все жители деревни нарядно одевались и с песнями под гармошку шли к реке смотреть на ледоход. Устраивались танцы, делали чучело из соломы, поджигали его и пускали по воде на льдинах.

Для празника Карга боткасы (Грачиная каша) участники приносили из дома продукты – крупу, масло, яйца. На большом лугу или поляне в огромном котле варили кашу и собирали детей. Каждый ребенок приходил с миской и ложкой и получал свою порцию горячей и вкусной «грачиной каши».

Янгыр боткасы (Я?гыр боткасы) – обряд вызывания дождя. Люди молились, совершали намаз. А потом тоже варили кашу из разных круп. Съев ее, все обливали друг друга водой, а дети пели веселые песенки, чтобы пошел дождь.

Вакыт

Время

Время. Перед его лицом не только отдельные судьбы, но целые народы и цивилизации кажутся песчинками в пустыне бытия. И все же иногда один краткий счастливый миг может наполнить смыслом существование человека.

«Как время катится в Казани золотое…» – написал Гавриил Державин. Время в татарской столице, как и везде, разное…

Сто лет назад, чтобы знать о новостях экономики и политики, об истории своего народа и его выдающихся личностях, о проблемах и достижениях, многие татары в Российской империи выписывали газету «Вакыт», которая издавалась в Оренбурге на средства татарского общественного деятеля, золотопромышленника Закира Рамиева, известного также как поэт Дэрдменд. Газета была самым популярным изданием на татарском языке. Дух того мятежного и беспокойного, но во многом хорошего для татар времени – времени культурного расцвета – жил на ее страницах.

Галим

Ученый

Слово «галим» пришло в татарский язык из арабского, и означает «ученый», «мудрый». Народ всегда с уважением относился к мудрецам и ученым людям. Во многих семьях книги бережно хранились и передавались по наследству. Хорошее образование высоко ценилось, поэтому многие родители, даже бедные, старались определить детей учиться в медресе – национальные школы, где преподавались не только светские, но и религиозные предметы.

Татарская письменность развивалась очень непросто. Достаточно сказать, что только в XX веке использовались три разных алфавита – основанные, соответственно, на арабской графике, латинице и кириллице. Но это не помешало татарскому народу сохранить язык и продолжать развивать свою литературу, которая по праву считается преемницей великой литературы Волжской Булгарии и Золотой Орды.

Д?? ?ни

Бабушка

Для малыша нет на свете человека добрее, чем бабушка. Татарскую бабушку называют Дэу эни (Д?? ?ни), что значит «старшая мама». Дэу эни так же заботлива и ласкова, как мама, только она гораздо менее строгая. Она носит платок и ичиги, умеет петь длинные грустные песни, готовить лапшу, печь вкусные бялеши и эчпочмаки. А еще делать медовый чак-чак.

Татарские бабушки часто собирают гостей и ходят в гости сами – это называется «аш». (Хотя первое, более распространенное значение слова «аш» – пища, и даже конкретнее – суп).

Обычно «аш» устраивают по поводу какого-нибудь праздника или чтобы помянуть покойных родственников. Сначала читаются молитвы и раздаются деньги – «садака»: каждому подносят мелочь или купюру небольшого достоинства, обычно завернутую в красивый новый носовой платок, а потом гости кушают и идет неспешная, чинная беседа.

Елан

Змея
1 2 >>
На страницу:
1 из 2