Она подошла к тумбочке и достала ручку с листиком, написав пару фраз, она сложила листик пополам и отдала его герцогу.
– Полдня ходу на восток от замка есть небольшая деревня. Там живет одна ведьма, зовут её Гертруда. Передайте эту записку и скажите, что вы от меня. И она поможет вам. Удачи вам Джек.
– Спасибо, принцесса.
Уже на полпути у дверей, Джек развернулся, так как вспомнил важную информацию, которой решил поделиться.
– Кстати, дневник вашего отца находить в покоях у королевы, и её сейчас там нет, она завтракает на террасе. Я подумал, вам будет это интересно узнать.
И герцог вышел из покоев принцессы.
Элизабет подошла к кровати на которой лежала Тони, и поправив покрывал, чтобы ей было тепло, она немного призадумалась.
«Мне тебя так не хватает, поправляйся быстрее, я буду тебя ждать. Но пока мне нужно успеть сделать одно дело. Пока королева завтракает».
Элизабет вышла из покоев, аккуратно закрыв двери. Она быстрыми шагами, оглядываясь по сторонам, направлялась в покои королевы. И вот, когда дверь была перед ней, она с уверенностью открыла её и вошла внутрь.
Королева не спеша наслаждалась своим завтраком, когда к ней подошел с отчётом лекарь. Слегка напуганный его взгляд, немного встревожил Ксару.
– Прошу простить меня, ваше Высочество, что отрываю вас. Хотел сказать, что самочувствие принцессы хорошее, а за её подругой мы наблюдаем.
– Тогда почему же я вижу страх на твоём лице? – спросила Ксара.
– Простите меня, но герцог Нойвал… – осекся лекарь, зная благосклонность к нему королевы.
– Что герцог Нойвал? – заинтересованно спросила королева.
– Он напугал меня. Он следом за мной вошёл в покои принцессы и разбил вдребезги флакон с мазью. Я очень испугался, в его глазах было столько гнева. И вот пришлось вернуться, чтобы взять другой флакон, – впопыхах рассказал лекарь.
– Ступайте, я разберусь, – махнула рукой королева.
Встав из-за стола, она пошла в свои покои и приказала стражникам следовать за собой. Уже у самой двери она несколько раз оглянулась и вошла внутрь с верными подчинёнными.
– Джек предал меня. Я чувствовала, что он может помешать моим планам. Но я слов на ветер не бросаю, поэтому сегодня же ночью убейте всю его семью. Вы знаете, где они, поэтому ступайте, – приказала Ксара.
«Так, теперь из-за него нужно придумать новый план по уничтожению девчонок. Осталось совсем немного времени. Пойду посмотрю как они», – подумала Ксара и спешно вышла из покоев.
В этот момент тихо лежавшая под королевской кроватью Элизабет слышала всё, что происходило в покоях.
«Хорошо, что я услышала приближающие шаги и вовремя спряталась. Теперь я стала свидетелем её коварных замыслов, правда пока по отношению к Джеку. Как же ужасно убить целую семью. Нужно найти Джека, и всё ему рассказать. Но по дороге забежать в свои покои, ведь она направилась прямо туда». Как только Элизабет начала вылезать из-под кровати, она заметила лежавшую возле ножки часть ожерелья с Минаксом. Удивившись, она взяла его и положила в подол платья, подумав, что это может ей пригодиться.
Подойдя тихонько к двери, она прислушалась. Стояла полная тишина, принцесса выглянула, убедилась, что никого нет, и пошла более коротким и быстрым путем. Уже возле своих покоев она встретила королеву. Та удивленно взглянула на принцессу, так как не ожидала её встретить по пути.
– Почему ты не в своих покоях? – начала королева.
– Мне стало легче, и я решила пройтись по своим владениям. Вы же не против? – улыбнулась Элизабет.
– Конечно, ты можешь ходить, где хочешь. Раз я тебя увидела и поняла, что ты уже здорова, то я пойду пожалуй по своим делам.
Ксара недовольно развернулась и ушла в обратном направлении. А Элизабет решила отыскать Джека.
Она ходила по замку и спрашивала у стражи и горничных, не видели ли они герцога, и везде получала отрицательный ответ. Отчаявшись его найти, принцесса вернулась в свои покои. Мысленно Элизабет надеялась, что Джек знает о планах королевы и сможет защитить себя и свою семью. Поэтому этот день она решила посвятить себя заботе о Тони.
С наступлением вечера Джек выследил наемников, которых отправила королева для уничтожения его семьи. Он догадывался, что Ксара начнет действовать, когда узнает, что он испортил её план. Поэтому он следил за ней и не зря, ведь даже за закрытой дверью, на расстоянии он слышал её приказы. У него уже созревал план, как всё предотвратить.
Приближаясь к невзрачному дому, где поблизости никого не было, он сразу понял, что именно в этом месте прячут его семью. Это подтвердилось, когда он вошёл внутрь, вслед за последним наёмником. Помимо его родителей и младшей сестры, там было человек пятнадцать, и все они были вооружены. Одни держали заложников, другие, играючи с оружием, показывали своё превосходство в боевых навыках, а третьи просто стояли в стороне, будто ждали, когда всё закончится. От увиденного у Джека тут же вспыхнули глаза от ярости.
– Что ты тут забыл? – сказал один из наемников и угрожающе направился к Джеку.
– Отпустите их немедленно, – потребовал грубым голосом Джек, оттолкнув наемника.
Раскатился хохот по всему дому. Один из наёмников, по всей видимости, их главарь, подошёл к девочке и схватил одной рукой её за волосы, а второй приставил ей нож к горлу.
– Так это тебя мы ждём? Это ведь твоя сестренка? – прозвучало из его уст.
– Если только тронешь её, я оторву тебе руки. И я не шучу.
– О-о, нам смеет угрожать богатенький выскочка. Ты хоть драться умеешь? – начал смеяться во весь рот главарь.
– Иди сюда и проверь.
– Взять его, живо. Разрешаю, даже сломать ему пару костей, чтобы научился уважать старших, – крикнул главарь.
Несколько сильных ребят тут же кинулись на Джека, но это было бесполезно, переломив одного и тем самым обездвижив, оставил его валяться на полу. Других же легким движением откинул прямо в стену, с такой силой, что остались большие вмятины от веса их тел. Видя его силу, наёмники не хотели нападать по одиночку, поэтому решили, что их сила будет заключаться в их количестве, и напали все вместе.
– Я так и думал, что гиены решат напасть стадом, – тихо проговорив, Джек улыбнулся.
Схватив одного за шею и сделав упор на его плечи, Джек подпрыгнул над полом и силой ног повалил сразу несколько наёмников. Затем в рукопашном бою, ещё пятеро были уложены в неподвижное состояние, и оставался лишь главарь.
– Ну, что ж, ты неплохо уложил моих ребят, но я подготовился. И этот меч, который ты видишь, пропитан ядом. Один порез и ты труп, а затем и твоя семья, – ехидно рассмеялся главарь.
– Я благодарен, что теперь знаю эту информацию, – так же ехидно ответил Джек.
Подняв меч с пола, Джек двинулся вперёд навстречу главарю. Их мечи встретились, и началась ожесточённая битва. Удар за ударом распылял каждого из них, ведь никто не хотел проиграть. И тут на секунду замедлившись, и уже слабее замахнувшись мечом, главарь пропустил из виду ногу Джека, которая стремительно ударила его в живот. Отойдя на несколько шагов назад, он рухнул на спину, так как споткнулся об тело одного из своих же людей. Меч выпал из его рук и главарь остался без защиты, что дало Джеку возможность, которую он не упустил и воткнул ему меч в грудь с такой силой, что был слышен треск позвоночника.
– Отец, мама, сестрёнка, как вы? – Джек подбежал к своим родным и начал их развязывать.
– Всё хорошо, сыночек, – произнесла мать.
– Простите, что раньше вас не нашёл. Вы точно целы? Не ранены? – не унимался Джек.
– Сынок, всё хорошо, благодаря тебе. Не волнуйся, – произнёс отец.
– Я отвезу вас в безопасное место. Какое-то время вам нужно побыть там, пока всё не уладится.
Джек взял рядом с домом несколько лошадей, и они направились к дому Гертруды.
13 Глава.