Оценить:
 Рейтинг: 0

Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 >>
На страницу:
6 из 11
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

«Процесс испарения речи в мысль» – образнее не скажешь. Дошкольник начинает думать словами, не произнося их вслух. «Молчаливое говорение» – так еще иногда называют «внутреннюю речь», основу мышления ребенка.

Если же мы вспомним роль внутренней речи в нашей жизни сегодня, то поймем, что пользуемся ею постоянно, и вряд ли просто смогли бы прожить без нее.

Три основных вида речи человека

Мы все хорошо знакомы с тремя видами речи человека, не задумываясь, что видов речи действительно три. И, говоря о речевом развитии ребенка, обычно подразумеваем развитие его разговорной речи, вернее, устной, хотя по мере взросления наши дети овладевают также письменной и внутренней речью.

Итак, по мнению психолингвистов (И. А. Зимняя), существуют три вида речи человека, которыми он овладевает с момента рождения:

Первый вид – это устная или внешняя речь, включающая в себя экспрессивную речь (разговорную) и импрессивную речь, под которой подразумевается восприятие и понимание речи.

В свою очередь, экспрессивная речь может быть монологической, диалогической и групповой (полилог). Как правило, говоря о спонтанной речи, мы с вами подразумеваем все эти типы экспрессивной речи.

Второй вид – это письменная речь, включающая в себя не только письмо, но и чтение.

Третий вид – внутренняя речь, тесно связанная с двумя предыдущими видами речи.

Как малыш, накопив активный словарь, по мере взросления постигает устную и письменную речь

По мере накопления активного и пассивного словарей ребенок учится речи родного языка. И это тоже не легкий и не мгновенный процесс. Всё соответствует возрастным возможностям детей. Важно, чтобы родители помнили, что сензитивный период усвоения языка начинается с 2-х лет, и использовали его для развития речи малыша.

Помимо развития речи ребенка родителями, особенно мамы, общающейся с ним на своем удивительно ласковом беби-токовом языке, прививающей любовь младенцу к потешкам и колыбельным песням, детским книжкам, пословицам и поговоркам, не говоря уже о многом другом, большое влияние оказывает также общение со взрослыми и детьми в детском саду и школе, близкими родственниками, соседями и знакомыми. Начиная с подросткового возраста, немалое значение придается подражанию речи сверстников. Это время «расцвета» жаргона и сленга, языка СМС, чатов и соцсетей. Вместе с тем это также и время постижения классического русского языка, языка поэзии и прозы, грамотной письменной речи. И конечно же, самое важное, чтобы, взрослея, ребенок овладел всем богатством своего родного языка и превратил бы его в одну из своих самых необходимых жизненных ценностей.

Приблизительная схема освоения ребенком речи

* * *

Итак, мы повторили с вами особенности нормального формирования речи у ребенка, начиная с момента его рождения. А, зная норму, родители и педагоги смогут даже без помощи специалистов понять, насколько правильно происходит речевое развитие дошкольника, чтобы в случае необходимости вовремя обратиться к врачам и логопедам.

Однако, даже зная все особенности развития речи у русскоговорящего ребенка в условиях одноязычия на своей родине, переехав на новое местожительство в другую страну, надо учитывать, что этих знаний нам уже недостаточно.

А недостаточно потому, что иммиграция предполагает также, помимо знания русского языка, познание вашим ребенком и языка коренных жителей выбранной вами новой страны проживания, так называемого социального языка, имеющего тоже свои особенности.

Короче говоря, хотим мы этого или нет, но для того, чтобы интегрироваться в жизнь нового общества, иммигрант должен стать двуязычным, а ваш ребенок – ребенком-билингвом.

А так как обычно фундаментом для познания второго языка человека служит первый, и у русскоязычных детей это русский, считайте, что такой фундамент мы с вами уже заложили.

Когда есть фундамент, то можно уже говорить и о билингвизме.

При помощи Макартуровского опросника родители могут узнать особенности развития речи одноязычных и двуязычных детей

Благодаря Макартуровскому опроснику – The MacArthur-Bates Communicative Development Inventories – родители во многих странах оценивают речевое и когнитивное развитие своих детей. Несмотря на то что опросник был для английского языка, его адаптировали также для более чем 50 языков мира, среди которых и русский. Большой вклад в создание русских вариантов американских тестов внесли сотрудники кафедры детской речи РГПУ им. А. И. Герцена[1 - Цейтлин С. Н. Язык и ребенок. Лингвистика детской речи, 2000; Цейтлин С. Н. Лингвистические этюды, 2013; Елисеева М. Б и др., Макартуровский опросник: русская версия. Оценка речевого и коммуникативного развития детей раннего возраста. Нормы развития., 2017.].

Опросник рассчитан на детей от 8-ми месяцев до 3-х лет, а для детей-билингвов – и до 5-летнего возраста. Родители должны дать ответы на предложенные вопросы. Например, в разделе «Первые признаки понимания» необходимо оценить, реагирует ли ребенок, когда его зовут, как – замирает, смотрит на источник звука…

Кроме этого, родители также должны оценить, как реагирует малыш на «нельзя», на фразу – «где мама, папа»…

В разделе «Понимание» взрослые должны ответить на вопросы, как понимает ребенок различные фразы, примеры которых имеются в бланке.

Есть также и раздел «Первые слова» с соответствующими вопросами.

В разделе «Животные (реальные или игрушечные)» необходимо обратить внимание на то, малыш только лишь понимает предложенное слово или уже его говорит.

Нет дальше смысла продолжать вопросы. Однако при необходимости желательно обратиться к специалистам по развитию речи, которые дадут родителям бланки с нужными вопросами, а после получения ответов грамотно оценят их. Благодаря анализу специалистов взрослые не только узнают про недостатки в речевом развитии своих детей, если они имеются, но и получат советы, которые помогут их устранить.

Ответы оцениваются в процентилях (это очень показательные характеристики для специалистов); граница нормы – 15 процентиль. О небольшой задержке речевого развития свидетельствует 10 процентиль, о значительной задержке – 5.

Помимо количественной оценки исследователи советуют изучать также и качественную: какие тематические группы были доступны ребенку, какие нет.

ГЛАВА 2. ВИДЫ БИЛИНГВИЗМА

ЧТО ТАКОЕ ЕСТЕСТВЕННЫЙ И ИСКУССТВЕННЫЙ БИЛИНГВИЗМ

Да, да, да, билингвизм бывает естественным и искусственным, и в этом легко разобраться. Например, если папа ребенка является носителем одного языка, а мама – другого, что чаще и чаще встречается в смешанных браках, а особенно в ситуациях «замуж за рубеж», и ребенок буквально с рождения слышит речь на двух языках, то родители создают ему условия естественного билингвизма. Причем это, скорее, вынужденная закономерность, чем исключение из правил.

Когда же мама и папа – носители одного языка, но хотят, чтоб ребенок их был двуязычным, и при этом всё делают для осуществления своего желания, то речь идет об искусственном билингвизме.

При искусственном билингвизме самое важное – создать вашему малышу оптимальные условия для двуязычия. Если мама или же папа по какой-то причине хорошо владеют тем иностранным языком, которому хотят обучить и своего ребенка, то они могут сами создать для него эти благоприятные условия искусственного билингвизма.

Но главное из условий – владение вторым языком в совершенстве, а не в «полуязычном» варианте. При «полуязычном варианте» лучше всего взять в дом няню, для которой этот язык был бы родным.

При естественном билингвизме, какой первый язык, какой второй, сказать трудно. Всё зависит от ситуации общения. При искусственном или приобретенном билингвизме всегда первым будет родной язык ребенка.

Есть ли отличие в процессе общения детей с естественным и искусственным билингвизмом?

Есть. При естественном билингвизме в сознании человека, независимо от того, кто он – взрослый или ребенок, происходит моментальное, автоматическое «переключение» с одного языка на другой, на тот, на котором к нему обращаются.

При искусственном билингвизме человек сознательно или бессознательно чаще всего переводит всё со своего родного языка на иностранный язык или с иностранного на родной.

* * *

Так как при чтении литературы о двуязычных детях родители могут встретить не только названия естественного и искусственного билингвизма, но и много других, желательно ознакомиться с наиболее популярными на сегодняшний день понятиями различных видов билингвизма.

Даже малейшие представления об этих понятиях помогут взрослым разобраться в особенностях двуязычия их детей.

Достаточно ли только знания двух языков, чтобы можно было говорить о билингвальном ребенке

Недостаточно. Ребенок должен знать не только языки, но и культуру двух стран, особенности менталитета и национальных картин мира. Симбиоз всего этого способствует его новому мироощущению и мировоззрению.

На сегодняшний день говорят о диалоге двух культур, свойственном двуязычным детям, и о создании своей третьей культуры детьми-билингвами.

ЧТО ТАКОЕ РАННИЙ И ПОЗДНИЙ БИЛИНГВИЗМ

Ранний билингвизм – это разновидность естественного билингвизма, когда ребенок живет в двуязычной культуре если не с момента рождения, то в раннем возрасте. В смешанных семьях это обычное явление.

Кроме того, это может стать нормой и при эмиграции с маленьким ребенком в другую страну или рождении ребенка в иммиграции, где вокруг него люди говорят на двух языках.

Поздний билингвизм – это билингвизм, связанный с обучением человека иностранному языку в более позднем возрасте, после того как он хорошо освоил родной язык. Этот тип билингвизма формируется при обучении иностранному языку детей в школе и также свойственен иммигрантам старших поколений.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 >>
На страницу:
6 из 11