Оценить:
 Рейтинг: 0

Безрассудство

Серия
Год написания книги
1992
Теги
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 20 >>
На страницу:
8 из 20
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– А это чего? – Грабитель подъехал поближе к Габриэлю. – Похоже, что-то ценное.

– Просто старый ящик, – сдерживая чувства, сказала леди. – Ничего интересного. Ведь так, милорд?

– Да, всего лишь старая коробка, – подтвердил Габриэль.

– Я прихвачу ее. – Грабитель протянул руку. – Отдайте мне.

– Не смейте отдавать ему ларец, Уальд! – грозно потребовала леди. – Слышите, что я вам говорю?

– Слышу, – ответил Габриэль, передавая ларец грабителю вместе с несколькими золотыми монетами.

В ярости леди развернула лошадь и глянула в упор на грабителя.

– Не дотрагивайтесь до ларца! Отдайте его мне, я требую! Он принадлежит мне!

– Стало быть, теперь он мой, – ответил грабитель.

– Остановите его, Уальд! – приказала леди. – Я не прощу вам, если вы позволите ему забрать ларец.

– Тебе с ней, верно, не сладко приходится, – посочувствовал грабитель Габриэлю.

– Дело привычки, – возразил Габриэль.

– Может быть, и так. Ладно, спасибо за все и доброй вам ночи. Приятно было иметь с вами дело.

Человек в маске развернул коня и, пришпорив его, послал вперед галопом.

Дама-под-вуалью проследила за ним взглядом, а затем обрушилась на Габриэля, едва успевшего подготовиться к отпору столь стремительной атаки. Очевидно, в ее глазах он больше не мог претендовать на роль рыцаря.

– Не могу поверить своим глазам, сэр! – гневно произнесла она. – Как вы посмели отдать разбойнику мою книгу, даже не предприняв ни малейшей попытки отстоять ее?

Поднимая плащ, Габриэль бросил на нее лукавый взгляд:

– Вы что же, хотели, чтобы он продырявил мою и без того слабую грудь?

– Разумеется, нет. Но вы бы с ним легко справились. Вы джентльмен. Вы умеете обращаться с оружием. А он просто разбойник с большой дороги.

– Разбойник с большой дороги может нажать на курок не хуже любого джентльмена, который берет уроки у Ментона. – Габриэль вскочил в седло и подобрал поводья.

Дама-под-вуалью чуть было не выругалась от ярости. Габриэль готов был поклясться, что ругательство все-таки сорвалось с ее губ.

– Как вы могли отпустить его? – не унималась она. – Вы должны были защитить меня. Вы согласились быть моим рыцарем…

– Я исполнил свой долг. Вы возвращаетесь домой целая и невредимая.

– Но он забрал мою книгу!

– Вот именно. Вашу книгу, не мою. – Габриэль послал коня вперед. – Я давно уже научился не рисковать головой ради чужой выгоды. Какой в этом прок?

– Как вы можете, сэр? Вы совсем не тот человек, за кого я вас принимала!

– Каким же я должен быть, по-вашему? – бросил через плечо Габриэль.

Леди направила свою кобылку вслед за его конем.

– Я думала, что автор «Искателя приключений» должен быть таким же отважным и благородным, как и герой его книги! – крикнула она.

– Глупости. Рыцарство годится для романов. Книги с романтическими героями быстрее расходятся, а в обычной жизни рыцари, право же, ни к чему.

– Невероятно! Вы совершенно разочаровали меня, милорд, – подчеркнуто сухо заявила она, когда ее кобыла поравнялась с его конем. – По всей видимости, все, что я о вас думала, было просто иллюзией. Вы все испортили. Все…

Он быстро глянул на нее:

– Чего же вы ждали от меня, моя Дама-под-вуалью?

– Я думала, вы примете бой. Вы должны были спасти книгу. Я никак не ожидала, что вы так легко сдадитесь. Как можно быть таким трусом?

– Вы очень хотите вернуть манускрипт, мадам?

– Еще бы! Я хорошо заплатила за него. Но даже не это сейчас меня огорчает. Мне так нужен настоящий рыцарь.

– Что ж, я верну вам манускрипт. И тогда же я сообщу о своем решении, согласен ли я принять ваше поручение.

– Что вы сказали? – От неожиданности она утратила дар речи. Габриэль почувствовал, как в ней оживает надежда. – Вы в самом деле поможете мне найти пирата, который завладел моим экземпляром «Дамы на башне»?

– Я должен подумать. Но предупреждаю вас, моя Дама-под-вуалью, если я соглашусь участвовать в поисках и добьюсь успеха, то потребую вознаграждение.

– Вознаграждение? – поразилась она.

– Разумеется.

– Честно говоря, – раздраженно заметила она, – я собиралась отдать вам книгу, которую вы так спокойно вручили разбойнику. Как память о вашем приключении. Конечно, если бы вы добились успеха.

– Боюсь, мадам, я потребую более высокую цену – гораздо более высокую.

– Вы хотите, чтобы я заплатила вам за то, что вы призовете негодяя к ответу? – возмутилась она.

– Почему бы и нет? Вы подвергаете меня опасности – я вправе требовать вознаграждение.

– Вам должно быть стыдно! – вспылила Феба. – Это дело чести. Я же прошу вас помочь мне в поисках отнюдь не утраченного сокровища или тайника с драгоценностями.

– Честь и справедливость продаются и покупаются точно так же, как драгоценности и золото. Не понимаю, почему бы мне не потребовать плату за помощь в вашем деле чести.

Она с трудом перевела дыхание.

– Вы рассуждаете весьма цинично, милорд.

– Я рассуждаю весьма практично, мадам.

<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 20 >>
На страницу:
8 из 20