Семь дней до полной луны - читать онлайн бесплатно, автор Амбер Шейд, ЛитПортал
Семь дней до полной луны
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 4

Поделиться
Купить и скачать
На страницу:
1 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Амбер Шейд

Семь дней до полной луны

Охотники за сенсациями

— Опять наш «чупокабра» оказался всего-лишь облезлым барсуком… — пробурчал Майлз, с досадой отбрасывая планшет на приборную панель. Его нос сморщился, а голубые глаза, обычно горевшие энтузиазмом, сейчас выражали крайнюю степень разочарования. — Сколько можно гоняться за мифами и легендами, чтобы в итоге найти какого-то несчастного грызуна?!

— Эй, не кипятись ты так! — Эшли с улыбкой посмотрела на напарника, её глаза блестели задором. — В каждом мифе есть зерно истины, запомни это! Мы обязательно найдём что-нибудь поинтереснее паршивого барсука, вот увидишь!

— Легко тебе говорить, — проворчал Майлз, нервно теребя ремешок фотоаппарата, висевшего у него на шее, но в его голосе уже не было прежней досады. — Ты хоть раз видела настоящего снежного человека или чупакабру? Вот и я нет!

Тео, сидевший за рулём, лишь что-то неразборчиво пробурчал, шумно вздохнув. Его коренастая фигура в клетчатой рубашке не шелохнулась, а густая каштановая борода словно впитала в себя всю усталость от бесплодных поисков. Только татуировка на правом плече — лапа неизвестного существа — казалось, насмешливо напоминала о том, ради чего они все здесь оказались.

— О! Новое обращение… — протянула Эша и уголки ее губ тронула легкая улыбка. Она с интересом вчитывалась в текст на экране телефона, поправляя пальцем очки в тонкой оправе.

— Ну что там? Что пишут? Не томи! — Майло тут же забыл о своём разочаровании и с живым интересом повернулся к напарнице.

— Люди пропадают… — начала было Эшли, но парнишка все не давал ей договорить.

— Кто пропадает? Где пропадает? — засыпал он вопросами.

— Терпение, мой юный друг, только терпение! — Эшли подняла на него глаза, в которых плясали озорные огоньки. — Люди пропадают в одном маленьком тихом городке на берегу озера. «История обросла мифами и легендами, пожалуйста, помогите нам», — процитировала она часть письма.

— Ого! — Майлз даже присвистнул. — Это же не так далеко отсюда! Давай заедем, а? - Заглядывая в ее телефон произнес парнишка, что в приступе энтузиазма чуть не выпрыгивал из своей футболки.

Девушка и сама не была против такого поворота событий. Она взглянула на Тео, который, казалось, совершенно не слушал их разговор, сосредоточившись на дороге, и похлопала его по плечу.

— Тео, милый, — мягко, но настойчиво произнесла она, — кажется, у нас изменение планов. Следующий поворот — налево. Наш путь лежит в Сайлент Крик.

Мужчина тяжело вздохнул и, ничего не ответив, лишь кивнул, поворачивая руль. Старый фургон послушно свернул на проселочную дорогу, уводя троицу навстречу новым тайнам.

"Опять погоня за призраками", — мелькнуло у него в голове, но он привычно промолчал. Спорить с неуемным энтузиазмом Майлза было бесполезно, да и Эшли, кажется, тоже загорелась этой идеей.

Пару раз по пути до пункта назначения герои останавливались на придорожных заправках, чтобы размять ноги, залить бак старого фургончика и перекусить чем-нибудь . Наконец, сквозь лобовое стекло показался поворот на Сайлент Крик. Автомобиль медленно съехал на узкую дорогу, ведущую в глубину леса. Сам городок, казалось, недавно пережил второе рождение: многие дома были отремонтированы и выкрашены в сочные цвета, а во дворе одного из них Эшли даже заметила новенькие шезлонги и детскую качельку. Только вот жизни на улицах почти не было, если не считать ворону, важно расхаживающую по пустому тротуару.

— Уютненько тут у них, — прокомментировал Майлз, с сомнением оглядывая окрестности. — Даже слишком… тихо.

— Затишье перед бурей, — пробормотала девица, и её глаза за стеклами очков вспыхнули азартными огоньками. — Что ж, тем интереснее…

Тео, чувствуя, как напряжение нарастает, промолчал. Он остановил машину на небольшой парковке у какого-то магазинчика с яркой, свежевыкрашенной вывеской, на которой красовалось название «У Милли», и заглушил двигатель.

"Что ж, приехали", — подумал он, взглянув на своих спутников. — "Пора начинать расследование."

Они сверились с адресом отправителя и, не мешкая, направились к нему домой. Ребята решили, что городок не такой уж большой, а потому могут себе позволить прогуляться пешком, чтобы осмотреться, так сказать, по пути.

Дом, куда они пришли, был обшит свежим деревом, с чистыми окнами, за которыми виднелись аккуратные занавески с цветастым рисунком. Небольшой палисадник под окном, где еще цвели поздние астры и бархатцы, придавал ему обжитой и уютный вид. На крыльце стояла деревянная скамейка, словно приглашая присесть и отдохнуть.

— Да.. и тишина тут какая-то неестественная, даже жутковато, — пробормотал Майло, нервно теребя лямку фотоаппарата.

Тео, молчавший всю дорогу, нахмурил свои густые брови, разглядывая дом. "Не нравится мне это место", — в который раз подумал он, но вслух произнес лишь короткое:

— Будьте начеку.

Эшли, не обращая внимания на скептицизм друга и предупреждение Тео, бодро подошла к двери и решительно постучала. Дверь быстро распахнулась. На пороге стоял мужчина лет пятидесяти, с усталым, но внимательным взглядом серых глаз из-под густых седых бровей. На нем была простая шерстяная кофта песочного цвета и потертые джинсы, как у фермера.

— Добрый день, мистер Миллер? — с легкой улыбкой обратилась к нему девушка. — Мы получили ваше письмо и, как видите, приехали.

— Извините, — произнес он, с удивлением разглядывая нежданных гостей. — Не думал, что вы так быстро откликнетесь, немного растерялся...

— Да мы тут рядом проезжали, — в своей манере отозвался Майлз, — решили заскочить на огонёк… к вашим чудовищам. — Он не удержался от привычной иронии, но, заметив усталость на лице мужчины, тут же сменил тон на более серьезный. — Мы… э, хотели бы вам помочь. Можно войти?

— Ох, да-да, конечно, проходите, — мужчина словно очнулся и поспешно уступил дорогу, пропуская гостей в дом. — Прошу прощения за мой вид, не ждал гостей.

Внутри дом оказался еще более уютным, чем снаружи. В камине весело трещал огонь, освещая гостиную с мягкими клетчатыми пледами на диванах и полками, заставленными книгами. Стены украшали фотографии в деревянных рамках, а на журнальном столике лежала раскрытая книга в толстом переплете. Откуда-то из глубины дома доносился аромат только что сготовленного ужина, от которого у Майли даже слюнки потекли.

Мужчина провел ребят в гостиную и жестом предложил им расположиться на диване.

— Как вы знаете, моё имя Джонатан Миллер, но вы можете звать меня просто Джонатан. Я — глава этого городка.

— Итак, Джонни, — Майло, в своём репертуаре, даже не подумал извиниться за бестактность. — Ну и что у вас тут происходит? НЛО по ночам летают или русалки на дороге танцуют?

Тут же он получил ощутимый толчок локтем в бок от своего более серьезного товарища.

— Ай!.. За что?! — возмутился Майлз, но, поймав укоризненный взгляд Эшли, тут же сменил тон на более примирительный. — То есть, мы хотели бы услышать подробности, сэр.

Джонатан, словно не замечая этой бури эмоций, провел рукой по своей густой бороде.

— Всё началось летом, — медленно начал он свой рассказ, взглянув на огонь в камине. — Мы решили привлечь туристов, организовали катание на лодках, рыбалку… Тут у нас тихо, спокойно… Вот только…

Он замолчал, и в комнате повисла напряжённая тишина, которую нарушал лишь треск дров в камине. Девушка не отрывала от главы города пронзительного взгляда своих изумрудных глаз, словно стараясь прочитать в его душе ответы на ещё не заданные вопросы.

— …люди стали пропадать, — продолжил Джонатан, и голос его прозвучал глухо. — И не просто пропадать, а бесследно! Совсем ничего от них не оставалось! Ни вещей, ни…

— Ну, тише, папаша, чего уж ты так распереживался! Гляди, а то сердце не выдержит! — ляпнул Майлз, желая разрядить обстановку своей неуместной шуткой, но выглядело это настолько фальшиво, что стало только хуже.

— Рассказывайте дальше, пожалуйста, — тихо, но твердо сказала Эшли, не отрывая взгляда от Джонатана. — Не обращайте на него внимание.. Дорога выдалась трудной.. Что ещё вам известно?

Джонатан с благодарностью взглянул на девушку. Кажется, она, как и всегда, сохраняла трезвый ум в этой ситуации.

— Последними пропали двое туристов, — продолжил он, — молодые ребята, приехали сюда на выходные. Отправились на тот самый остров… и больше их никто не видел.

— Это все, конечно, очень интересно... — протянул Майлз, задумчиво почесывая затылок. — Но есть какая-то закономерность в этих исчезновениях? Ну, кроме того, что люди будто сквозь землю проваливаются?

Джонатан, задумчиво поглаживая бороду, покачал головой.

— Вроде бы, нет... Хотя... — Он прищурился, словно пытаясь что-то вспомнить. — Теперь, когда вы спросили... Кажется, большинство исчезновений происходило ближе к полной луне.

— К полной луне? – Эшли резко выпрямилась, и её глаза блеснули. — Любопытно... Очень любопытно...

— Может, это оборотни? — с энтузиазмом выпалил Майло. — Полная луна, пропавшие люди, легенды о зверях... Всё сходится!

— Не спеши с выводами, — спокойно отозвался Тео. — Пока у нас слишком мало фактов.

— Тео прав, — кивнула Эшли, делая заметку в своём блокноте. — Нужно соблюдать трезвость мысли, какой бы заманчивой ни казалась версия с оборотнями. Но полная луна — это действительно важная деталь. Нужно будет тщательно изучить этот момент.

— О, так значит, мы как раз вовремя! — Парень даже подскочил на месте. — Полнолуние через 8 дней! Завтра мы расспросим местных, а потом целую неделю сможем изучать остров! У нас будет уйма времени, чтобы подготовиться к ночному бдению!

— Милые, да я сам готов вас снарядить в этот поход! — воскликнул Джонатан, и, казалось, немного приободрился. — Только узнайте, куда люди деваются! Вдруг и нет тут никакой мифической подоплеки? Может, это просто... не знаю... ужасная случайность какая-нибудь?

— Будем надеяться, что нет, — улыбнулся Майлз, но в его глазах плясали чертики. — Оборотни куда интереснее!

Время было уже позднее. За окнами давно царила ночь, лишь изредка нарушаемая далекими криками сов. Джонатан накормил уставших путников перед сном сытным ужином — на столе дымилась картофельная запеканка с мясом и ароматный травяной чай. Разместить гостей оказалось проще простого — в доме была свободная комната с двумя кроватями, а Тео без слов разложил свой спальный мешок прямо на полу.

Уютный дом Джонатана дышал теплом и спокойствием. Казалось бы, можно расслабиться и отдохнуть... Но только не Майло!

— Вот скажи мне, Тео, как думаешь, оборотни они... ну, в смысле... они большие? — не унимался парень, ворочаясь на своей кровати.

— Майлз, дай поспать! — проворчал Тео, устраиваясь поудобнее в спальнике. — Какие, блин, еще оборотни? Ты их хоть раз в жизни видел?

— Ну... нет... — протянул Майлз, но энтузиазма в его голосе не убавилось. — Но представьте только: полная луна, завывания в лесу, а потом из-за деревьев появляется...

— Майлз! — рявкнул Тео, и парень наконец-то умолк.

Эшли, которая до этого молча читала книгу, подсвечивая себе маленьким фонариком, тихо хихикнула.

— Не волнуйся, Тео, — сказала она, убирая за ухо выбившуюся прядь волос. — Думаю, скоро у нас будет возможность узнать всё про оборотней... из первых уст.

В поисках правды

Солнце едва пробилось сквозь щели в ставнях, а Майлз уже был на ногах. Он вскочил с кровати как ужаленный, словно его разбудил не рассвет, а свора гончих псов.

— Доброе утро, сони! — провозгласил он во весь голос, расшторивая окна так, будто в комнату ворвался сам праздник. — Эй, просыпаемся! Остров сам себя не изучит!

Тео, еще не совсем проснувшийся, сонно заворочался в спальнике, бормоча что-то неразборчивое.

— Майлз, заткнись... — прохрипел здоровяк, натягивая одеяло на голову. — Дай хоть часок поспать...

— Часок?! Да ты что! — Парнишка буквально светился от энергии. — Каждый миг драгоценен! Каждый час на счету! Надо успеть опросить всех местных, найти тот самый остров... Вдруг там уже оборотни в очереди стоят, ждут, когда мы приедем их фотографировать!

Эшли, в отличие от своего ворчливого спутника, проснулась довольно быстро. Она уже сидела на кровати, расчесывая свои длинные, темные, словно вороново крыло, волосы.

— Майлз, ты неисправим, — улыбнулась она, глядя на него с теплотой и лёгкой насмешкой. — Но ты прав, нам пора вставать. Джонатан там уже завтрак готовит..

Тео тяжело вздохнул, понимая, что спорить бесполезно. Оставалось только смириться и вставать, чтобы приступить ко всем запланированным делам.

А заняться и вправду было чем! Дел невпроворот!

Тео тяжело вздохнул, понимая, что спорить бесполезно. Он с трудом прогонял остатки сна, чувствуя, как лёгкое раздражение змеёй сжимает ему грудь. «И как она только его терпит?» Оставалось только смириться и вставать, чтобы приступить ко всем запланированным делам.

Заняться и вправду было чем! Дел невпроворот!

— Так, для начала нам нужны лодка и карта острова, — Майлз, не теряя времени на церемонии, уже разворачивал на столе свою карту местности. — Джонатан, вы говорили, у вас тут где-то можно лодку напрокат взять?

— Да, конечно, — Джонатан, уже привыкший к энергичности своего гостя, спокойно кивнул. — У старого Билла есть несколько лодок. Скажете, что от меня, он вам выдаст лодку.

— Да, конечно, — улыбнувшись в ответ, Джонатан, уже привыкший к энергичности своего гостя, спокойно кивнул. — У старого Билла есть несколько лодок. Отличный рыбак и душа-человек, можете ему передать привет от меня. Он вам выдаст лодку.

Команда быстро позавтракала, попутно обсуждая с мистером Миллером все детали предстоящей экспедиции. Эша внимательно помечала все в своем блокноте, Тео молча пил кофе и с тоской думал о мягкой подушке, а Майло, естественно, не упускал возможности вставить пару-тройку своих коронных шуток.

За окном уже вовсю разыгрался летний день, наполняя кухню яркими красками и щебетанием птиц.

Наконец, когда завтрак был съеден, а план действий составлен, пришло время распределить обязанности.

— Так, камеру, я считаю, лучше всего доверить Тео, — важничал парнишка, протягивая другу видеокамеру. — У него рука твёрдая, глаз намётан… Снимет нам блокбастер про оборотней!

— Только без твоих комментариев за кадром, — проворчал Тео, принимая из рук Майло аппаратуру.

— Обижаешь, старина! — тот театрально нахмурился. — Мои комментарии бесценны! Они будут в кадре. Значит так: ты снимаешь, я беру интервью, а Эшли фиксирует все самые важные моменты на бумаге. Команда "Охотники за оборотнями" готова к работе!

— "Охотники за оборотнями"? — Эшли прикрыла рот ладонью, пытаясь сдержать смех. — Майли, ты серьезно? Это же... это же просто ужасно!

И это была роковая ошибка. Словно кто-то нажал кнопку "старт", на лице Майлза зажглась широкая улыбка, а глаза засверкали азартным огоньком. Разговор ведь продолжился, когда они уже вышли на улицу!

— А что? — Парень даже остановился на месте, развернувшись лицом к друзьям. — Звучит интригующе! "Охотники за оборотнями" выходят на тропу войны! Мы раскроем все тайны этого проклятого острова!

— Ради всего святого, прекрати, — простонал Тео, закатывая глаза. — Ты нас с потрохами сдашь со своими громкими лозунгами.

Но парня было уже не остановить. Всю дорогу, пока они шли к дому старого рыбака, который, по словам главы города, мог знать что-то полезное об острове, парень не умолкал ни на секунду. Он перебирал одно название за другим, фонтанируя идеями с такой скоростью, будто кто-то включил у него внутри бесконечный генератор нелепых фраз.

Пытаться его остановить было совершенно бесполезно — это Тео уже давно усвоил. Оставалось лишь смириться и надеяться, что у Майлза скоро закончится словарный запас.

К облегчению, даже фонтан безумных идей Майлза не мог быть вечным. К тому моменту, как они добрались до дома старого рыбака, парень, кажется, перебрал все возможные и невозможные варианты названий для их "команды".

Дом рыбака, потемневший от времени, находился на самом краю деревни, он словно врос в берег озера. У причала покачивалась небольшая лодка, а на веранде с видом на водную гладь, сидел и сам хозяин — сухой старик с лицом, изрезанным морщинами.

— Мистер... — начал было Майлз, но старик, прищурившись, остановил его жестом морщинистой, загорелой ладони.

— Старина Билл, — проскрипел он, словно старый сундук, полный ржавых гвоздей. Его выцветшие, словно выгоревшие на солнце, голубые глаза вглядывались в нежданных гостей. — Чего пожаловали?

Эшли, как всегда неутомимая, шагнула вперед, протягивая старику визитку.

— Мистер Билл, мы бы хотели задать вам несколько вопросов на камеру. Мы слышали, вы много знаете об этих местах.

Старик, не тронув визитку, скептически хмыкнул, и от этого жеста по его лицу пробежала сеть новых морщинок.

— Много знаю... — проворчал он, качая головой. — Только кому это теперь интересно?

— Нам интересно, мистер Билл! — в свойственной ему манере вмешался Майло, уже настраивая камеру. — Мы тут расследуем одно очень загадочное дело... И нам кажется, вы могли бы нам помочь.

— Камера работает? — прошептал он, поворачиваясь к Тео.

— Работает — спокойным тоном отозвался Тео, наводя объектив на старого рыбака.

— Звук пишет?

— Звук пишет…

— Отлично! — парнишка сиял, словно новый медяк. — Раз, два, три... поехали! Мистер Билл, расскажите, пожалуйста, что вы знаете об острове? Правда ли, что там водятся оборотни?

— Могу сказать вам только, что остров этот — место гиблое, — хрипло проскрипел старик, нахмурив брови и отводя взгляд от назойливой камеры. — А уж оборотни - не оборотни там живут, пока никто не рассказывал. Не возвращались, те, кто их видел.

— Но... может быть... кто-нибудь из местных видел следы этих необычных существ? — не унимался Майлз, стараясь говорить таким тоном, словно речь шла о безобидных бабочках, а не о кровожадных монстрах.

— Скажешь тоже... следы... — Старик презрительно фыркнул. — Никто из местных на этот остров и нос не сунет! Там души потерянных скитаются, а вы про следы какие-то...

Майло, несмотря на всю свою напускную браваду, чувствовал, как энтузиазм постепенно угасает. Неужели придется возвращаться с пустыми руками?

«Нет, так дело не пойдет!», — мысль, как молния, пронзила его мозг. Нужно делать контент!

— А... а есть ли какие-то местные легенды или истории об оборотнях? — с надеждой в голосе спросил он.

Старик, казалось, даже немного приободрился. Его хмурые брови немного расправились, а в уголках губ промелькнула тень улыбки. Он откинулся на спинку стула и, прищурившись, начал свой рассказ:

- Старожилы поговаривают, будто бы много лет назад на том острове жила женщина. Красивая была, как летний рассвет, но с тяжёлым, как грозовая туча, характером. И был у неё возлюбленный — статный, сильный и смелый охотник. Но однажды он разбил ей сердце, уйдя к другой. Обезумев от горя и гнева, женщина обратилась к древним силам с мольбой о мести. И духи ответили на её зов, но дар их оказался проклятьем. Женщина превратилась в волчицу, навеки обречённую скитаться по острову, а её боль и ярость отравили тот клочок земли. Говорят, что в ночи полнолуния, когда её сила достигает пика, она может принимать облик прекрасной девушки, но горе тому, кто поддастся её чарам...

— Вау… Какая красивая легенда, — прошептала Эшли, аккуратно выводя в своем блокноте что-то вроде: "Легенда о женщине-волчице и проклятии. Записать подробности позже". — Интересно, насколько правдива эта история? — добавила она, задумчиво глядя на темнеющую гладь озера.

Майлз, уже предвкушая сенсацию, потирал руки. Тео же, напротив, выглядел настороженным. Он всегда скептически относился к подобным рассказам, предпочитая им факты и логику.

— Мистер Билл, а вы сами верите в эту легенду? — спросил он старика, когда поток вопросов Майлза немного утих.

— Верю ли я? — Старик загадочно улыбнулся, а его взгляд словно пронзил Тео насквозь. — В нашем деле, молодой человек, лучше не делить мир на "верю" и "не верю". Всякое в жизни бывает…

Ребята ещё некоторое время расспрашивали старика, пытаясь выудить хоть какие-то крупицы информации. И, лишь выключив камеру, вспомнили о цели своего визита.

— Лодка?.. — переспросил старик, нахмурившись и почесывая свой затылок. — Дело рискованное вы задумали... Но коли так надо... — Он задумчиво посмотрел на них и сказал: — Есть у меня одна лодка... Старенькая, правда, но мотор ещё работает… Осторожно с ней… — добавил он с нескрываемой тревогой в голосе.

Майло, получив долгожданное разрешение, уже хотел было броситься к судну, но Эшли остановила его.

— Стоп, стоп, — предупреждающе сказала она, прищурившись. — Мы же ещё не всё собрали! Нам нужны фонари, батарейки, аптечка… И еда! Мы же туда не на пару часов!

Парень, немного расстроившись, что приключение придётся отложить, всё же был вынужден согласиться.

Поблагодарив старика Билла за ценную информацию (и лодку!), друзья бодрым шагом отправились дальше. Майлз, окрылённый рассказом о волчице, был полон сил и готов был опросить каждого жителя городка, лишь бы найти ещё хоть какое-то подтверждение легенде.

Они провели ещё несколько интервью: поговорили с пожилой женщиной, которая клялась, что в детстве видела на острове странные огоньки, танцующие среди деревьев, с рыбаком, который утверждал, что слышал леденящий душу волчий вой в ночи полнолуния, и даже с местным учителем, который попытался объяснить все странности богатой фауной этих мест и народным фольклором.

Конечно, большинство этих рассказов были похожи скорее на выдумки или слухи, но Майли не унывал. Он был уверен, что они на верном пути, и скоро им откроется истина...

Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в багровые и золотые тона, когда уставшие, но довольные собранным материалом, они вернулись к мистеру Миллеру.

— Ну, как прошла охота за сенсациями? — с улыбкой спросил Джонатан, встречая гостей у порога.

— Вы не поверите! — Майлз, не удержавшись, тут же выпалил все самые интересные подробности их расследования, активно жестикулируя и изображая старика Билла с его легендами.

Эшли тем временем достала свой блокнот и начала дополнять записи подробностями, которые парень, естественно, упустил в своём восторженном рассказе. Тео же, молча наблюдая за друзьями, пил горячий чай и наслаждался теплом и уютом дома.

— Кстати, Джонатан, — вспомнил Майлз, — вы смогли найти всё необходимое для нашего путешествия? Еды нам точно хватит на неделю? А то вдруг оборотни решат устроить нам блокаду на острове, придётся отсиживаться в лесу…

Джонатан, смеясь, успокоил юного энтузиаста:

— Не волнуйтесь— я обо всём позаботился. У вас будет всё необходимое, чтобы раскрыть все тайны этого острова. Ну, или хотя бы попытаться — с этими словами он подмигнул друзьям.

Первые шаги

Эта ночь прошла на удивление спокойно. Видимо, вдоволь наговорившись за день, Майлз крепко уснул, даже не пытаясь, как обычно, устроить "ночной мозговой штурм" для обсуждения плана действий на завтра. Это не могло не радовать его товарищей, которые тоже смогли как следует выспаться перед ответственным днём.

— Доброе утро! — бодрым голосом поприветствовал друзей Джонатан, когда они, зевая и потягиваясь, спустились вниз. — Готовы к новым открытиям?

— Всегда готовы! — бодро ответил Майло, уже полностью проснувшись и пылая энергией с новой силой. — Кстати, Джонатан, а вы не знаете, есть на том острове хоть какие-то постройки? А то мало ли, вдруг придётся ночевать в палатках да под открытым небом, а там, знаете ли, и звери бродят…

— Звери — это ещё полбеды, — в своей манере проворчал Тео, наливая себе кофе. — Вот если там действительно водятся эти твои… «оборотни»…

— Оборотни… — мечтательно протянул второй парень. — Вот бы снять их на камеру! Это был бы такой контентище!

— Так, стоп, стоп, — остановила их Эшли, которая уже успела просмотреть записи в своём блокноте. —Джонатан, так там есть какие-нибудь дома или хижины?

— Ну, вообще-то… — мужчина задумчиво потер подбородок. — Кажется, там был какой-то домик. Его раньше строили для егеря, но он так и не пригодился из-за этой самой напасти с дикими животными.

Перед обширными сборами команда плотно позавтракала, перекидываясь еще парой шуточек и лишь после все были готовы. Осталось перепроверить…

— Джонатан, мы вроде бы всё взяли, — Эшли окинула пристальным взглядом рюкзаки, сложенные в прихожей. — Фонари, батарейки, повербанки и зарядки, аптечка... Ах да, еда! Надеюсь, мы не умрём на этом острове оборотней.

— Не умрём, не умрём, — отвечал ей Майло, поглаживая свою видеокамеру и лучезарно улыбаясь. — Представляете, какие кадры мы там снимем! Это же будет бомба!

На страницу:
1 из 3