– Тьфу! Из арсенала что-нибудь пропало?
– Дезертир унес только свое оружие.
– Еще?
– От Фалькона же. В кастре V Македонского все бараки покрыли черепицей и замостили камнями не только дороги декумануса и кардо, но и переулки между кварталами. Префект лагеря жалуется на сбои в поставках зерна и масла. Не хватает бронзы и железа для гвоздей. При межевании земли под Димумом убит некий Теренций Либон.
– Я прикажу тебя высечь! К чему мне этот вздор?
– Как будет угодно светлейшему. Но хочу заметить, что этот Либон в прошлом – ветеран Девятой Преторианской когорты. Его друзья уже подали жалобу на имя патрона Дело может получить широкую огласку.
– Юпитер[38 - Юпитер – главный бог римского пантеона.] и Фортуна[39 - Фортуна – богиня судьбы и удачи.]! Не хватало только судебного процесса. Займись делом сам, Феаген. Отыщи виноватых и как можешь успокой крикунов.
Легат нервно оттолкнул от себя блюдо с сыром.
– Я же просил не пичкать меня всякой ерундой! Меня интересуют вести из Рима Здоровье императора, вот что занимает подданных в период всей жизни! Почему до сих пор не прибыл Андротион?
– Презид[40 - Презид – то же, что наместник.] может не беспокоиться. У Андротиона есть еще два дня.
– Два дня! За два дня сигнальные факелы военных постов передадут известия три раза вокруг всей империи, клянусь Меркурием[41 - Меркурий – бог торговли, покровитель купцов и путников.]!
– Через два дня здесь будет Андротион с самыми свежими новостями, – твердо повторил секретарь.
Наместник вдруг успокоился.
– Да помогут ему Фортуна, Термин[42 - Термин – бог пограничных межевых знаков.] и Меркурий! Ступай, Феаген, и приведи ко мне в таблин[43 - Таблин – кабинет в римском доме.] гонца Публия Супера!
Правитель Нижней Мезии покинул триклиний и направился в рабочий кабинет. Безмолвный раб-галл пододвинул хозяину светлое ореховое кресло. Руки сенатора властно легли на подлокотники.
Послышались четкие уверенные шаги. Занавеси колыхнулись, пропуская в помещение рослого плечистого воина. Корникулярий префекта Транстиерны был замызган грязью и выглядел усталым. Проконсул сразу обратил внимание на укороченные до икр галльские брюки на посланце» «О времена! О нравы! Вот и сыновья Ромула[44 - Ромул – основатель Рима, от которого по преданию пошли римляне.] одевают варварские штаны. Хотя, попробуй проходи в здешних краях без них хоть одну зиму».
– Публий Антоний Супер препозит[45 - Препозит – букв, «стоящий впереди» – звание в римской армии.] II когорты, префект кастра Транстиерна Марку Либерию Максиму говорит: Salve!
«Какой голос! Все-таки это истый римлянин» несмотря на варварский наряд. Клянусь водами Арверна[46 - Арверн – озеро в стане Мертвых, из которого по поверью вытекает река Стикс.]. Проконсул указал на скамью перед собой.
– Садись.
Вестовой опустился на самый краешек. Выпрямил спину.
– Имя? Откуда родом? Сколько лет в войсках?
Голос легата, обычно жесткий, изменился. В нем появились нотки участия.
– Авл Цециний Либер. Родом из Пизы. Фламиниевой трибы.
– Пизанец. Значит, немного этруск, как и твой великий земляк Вергилий?
– Все римляне немного этруски, совершеннейший.
– А ты, оказывается, философ, Авл, – живо откликнулся сенатор. – Что ж, ты прав.
Но ни мидийцев земля, что всех богаче лесами,
Ни в красоте своей Ганг, ни Герм от золота мутный,
Все же с Италией пусть не спорят; ни Бакрия с Индом.
Ни на песчаных степях приносящая ладан Панхайя[47 - Вергилий Марон. Георгики. Кн. II. Пер. С. Шервинского.], –
процитировал он ни с того ни с сего и нахмурился.
– Сколько лет на службе?
– Семь лет, презид!
– Звание?
– Бенефициарий[48 - Бенефициарий – выдвиженец.] доблестного Антония Сапера.
– Где донесение префекта? Что он велел передать на словах?
Легионер вскочил, расшнуровал бок панциря, извлёк оттуда чуть сплющенную кожаную трубку-цисту, на черной бечевке болталась оловянная печать.
– Лично в руки презида! Устно сказано, что донесение чрезвычайной важности и требует немедленного принятия решения.
Лаберий Максим взял письмо, положил на стол. Хлопнул в ладони. Появился тот же раб-галл.
– Беровист! Проводи корникулярия в нашу баню. Думаю, она не успела остыть. Дай ему чистую одежду и поесть, – и, обращаясь к Либеру, добавил: – Отдохнешь, а завтра отправишься обратно. Vale.[49 - Vale – до свидания, букв, «будь здоров» (лат.).]
– Vale, светлейший!
Мелькнул полированный назатыльник шлема.
Оставшись один, легат изящным письменным ножичком вскрыл коробку, срезал печать, вынул узкий длинный лист папируса, развернул и погрузился в чтение. По мере того как он читал, лицо его делалось мрачнее и мрачнее. Резкая поперечная складка легла между бровями.
«Легату Нижней Мезии Марку Лаберию Максиму, проконсулу, сенатору, привет!
Затри дня до октябрьских нон (5 октября) в лагерь Транстиерны прибыл один из наших друзей в Дакии. По его словам выходит: Децебал готовится к новой войне. Дезертиры из наших войск находят у царя даков самый радушный прием. Ветеранов и декурионов из них он ставит начальниками своих косматых отрядов. Наставники-римляне или солдаты вспомогательных частей обучают варваров легионному строю. Под Тапэ у Децебал а есть уже два сформированных легиона из даков. Они не только вооружены щитами, испанскими мечами, шлемами и панцирями, но и имеют положенное легиону число баллист и скорпионов. В горах Тибуска и Берзовии даки строят метательные машины, а потом переправляют аппараты своим воинам в Тапэ и на стены Сармизагетузы. За последний год послы от германских квадов и маркоманнов[50 - Квады, маркоманны – германские племена.] дважды побывали у дакийского царя.
Но самое серьезное следующее: Каллидром, ваш бывший раб, захваченный в прошлый набег полководцем Децебала Сусагом, стал доверенным лицом проклятого варвара. По слухам, этим летом он утонул в реке. На самом деле Каллидром со старейшинами костобоков[51 - Костобоки – одно из дакийских племен. Кроме них, в Дакии проживали альбокензии, сензии, предавензии, бурры, патекензии, кепакизы, анарты.] отправлен к парфянскому царю. Что может соединять Парфию[52 - Парфия – могущественное государство, располагавшееся на территории Ирака и Ирана.] и Децебала, кроме ненависти к Риму? Посев такого союза прорастет неисчислимыми бедами для нас.
Цезарь, Сенат и народ римский должны знать о смертельной угрозе, нависшей над империей. Касательно наших дел тороплюсь известить презида о том, что лагерь когорты достроен окончательно. Канабэ и дорога за лимесом[53 - Лимес – укрепления на границе.] находятся под надежной защитой. Триерархи[54 - Триерарх – (от греч. «триера» – военный корабль) капитан судна.] Флавиевого флота досматривают каждую лодку, идущую из Дробеты в Ледерату или Рациарию. Перевоз оружия на правую сторону Данувия полностью исключен. Письмо доставит самый надежный корникулярий VII Клавдиевого легиона Авл Цециний. Будь здоров!
97 год. В октябрьские ноны (7 октября). Кастра Транстиерна».
Папирус опустился на столешницу, свернулся сам собой. В кресле сидел пожилой, измученный заботами человек, и кисти рук его уже отнюдь не твердо, а скорее утомленно, лежали на поручнях. Мысли в голове проконсула были тяжелыми и бессвязными.
«Даки... Можно откупиться от германцев с их туполобыми конунгами[55 - Конунг – вождь у германцев.], но как отделаться от Децебала, который сам покупает племена и натравливает на Рим. Когда не помогают уговоры, можно усмирить и хаттов[56 - Хатты – германское племя.], и квадов. Достаточно послать за Рейн три-четыре легиона. С даками этим не обойдешься. Сколько же надо сил, чтобы сломить их мощь? Спросить бы у Корнелия Фуска[57 - Корнелий Фуск – префект преторианской гвардии при Домициане. Попал в засаду со своим легионом и был убит.] или тех солдат легионов Жаворонка и Хищного[58 - Жаворонок, Хищный – наименование римских легионов, полностью истребленных в войне Децебала с императором Домицианом.], чьи кости белеют без погребения в поросших лесами жутких Трансильванских горах. А ведь тогда у них еще не было ни легионов, ни метательных машин. Ах, Децебал, Децебал!.. Что же будет теперь, когда ты снюхаешься с Пакором[59 - Пакор – царь Парфии.]? Рядом с твоим царством мириады голодных волков-германцев и сарматов. А мы только и делали, что вскармливали их ненависть. Юпитер Всеблагий! Да и кто поведет когорты в бой? Старый Нерва[60 - Кокцей Нерва – римский император 96-98 гг. н. э., приемный отец Траяна.]? Продажные интриганы из сената? А что представляет собой этот верхнегерманский пасынок Траян? Отец его был исполнительный служака и только. Теттий Юлиан[61 - Теттий Юлиан – полководец Домициана.] мог одерживать победы, но речь идет не об одном или нескольких успехах. Кто возьмет на себя смелость развязать и выиграть войну? А будет ли вообще война, Максим? – спросил сам себя Наместник и не колеблясь ответил: – Да! И это, пожалуй, будет одна из труднейших войн за всю историю Рима. И тем неяснее ее конец, чем позднее она начнется».
Совсем некстати вспомнился покойный Домициан. Как он сказал тогда, когда первая сумма – 5000 золотых аурей уходила на барке на ту сторону Данувия: «Это золото мы даем в рост под хорошие проценты, вот только платить нам будут большой кровью». Давно это было. Девять лет назад. В глазах последнего из Флавиев отражались смертельная тоска и... страх. Кое-кто из лизоблюдов услужливо хихикнул: мол, отлично сказано, грязные даки еще оплатят своей кровью должок. Но Виттониан, Теттий Юлиан и он – Лаберий Максим – прекрасно поняли, что имел в виду император. Они только переглянулись тогда между собой.