Оценить:
 Рейтинг: 0

Старые русские деньги. Средневековые русские монеты с арабскими надписями

Год написания книги
2024
Теги
1 2 3 >>
На страницу:
1 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Старые русские деньги. Средневековые русские монеты с арабскими надписями
Глеб Владимирович Носовский

Анатолий Тимофеевич Фоменко

Золотая серия (АСТ)Новая хронология: Исследования по новой хронологии
Настоящая книга посвящена старым русским монетам, причем главным образом – русским монетам с арабскими надписями. В русской земле ежегодно находят множество старинных монет. Если не считать копеек и монет романовского времени, все они, как правило, снабжены арабскими надписями. На этом основании историки предлагают считать, что все такие монеты якобы не русские. И чеканили их либо иностранцы, либо иноземные завоеватели Руси. Либо, на крайний случай, невежественные доморощенные подражатели, восторженно пытавшиеся повторить непонятные им иноземные закорючки, которые казались им более красивыми, чем русские буквы.

Новая хронология предлагает совершенно другой взгляд на русскую историю вообще и на историю использования арабского языка нашими предками в частности.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Глеб Носовский. Анатолий Фоменко

Старые русские деньги. Средневековые русские монеты с арабскими надписями

Золотая серия

© Носовский Г. В., 2024

© Фоменко А. Т., 2024

© ООО «Издательство АСТ», 2024

Предисловие

Настоящая книга посвящена старым русским монетам, причем главным образом – русским монетам с арабскими надписями. В русской земле ежегодно находят множество старинных монет. Если не считать копеек и монет романовского времени, все они, как правило, снабжены арабскими надписями. На этом основании историки предлагают считать, что все такие монеты – якобы не русские, и чеканили их либо иностранцы, либо иноземные завоеватели Руси. Либо, на крайний случай, невежественные доморощенные подражатели, восторженно пытавшиеся повторить непонятные им иноземные закорючки, которые казались им более красивыми, чем русские буквы.

«Новая хронология» предлагает совершенно другой взгляд на русскую историю вообще и на историю использования арабского языка нашими предками в частности. Вкратце он состоит в следующем.

Арабский язык – буквально «учительский язык», «язык учителей», «научный язык» – это древний язык Империи, возникший, вероятно, еще тогда, когда Империя зарождалась в долине Нила. В последующие времена, на всем протяжении истории Империи этот древний язык продолжал использоваться наряду с другими языками.

Название «арабский» происходит не от имени современных арабов, которых раньше называли «сарацинами», а «арабами» стали называть лишь с XIX века – именно на том основании, что они говорят на арабском языке (подобно тому, как славян называют славянами потому, что они говорят на славянских языках). Название «арабский» происходит от слова «равви», то есть «учитель». Евангелист Иоанн пишет: «Они сказали Ему: Равви, – что значит учитель, – где ты живешь?» (Иоанн, 1:38).

Сам Христос, как можно заключить из Евангелий, разговаривал на арабском языке, причем – на египетском наречии арабского языка. Мы обсудим это ниже.

Отметим, что именно египетское наречие, которое сегодня считается чуть ли не «испорченным диалектом» арабского языка, раньше было СТОЛИЧНЫМ, литературным языком. В частности, именно из него происходят все средневековые европейские заимствования арабских слов и имен. Что хорошо видно на примере арабской буквы «джим», которая в современном арабском произносится как «дж», а в египетском произношении это обычное русское «г». Именно как «г» оно и звучит в старых европейских заимствованиях.

Когда в XIV веке столица Империи переместилась на Русь, арабский язык перестал был разговорным языком в столичных частях Империи. Однако он не исчез и занял свою нишу в качестве языка научного общения. Все научные сочинения того времени писались по-арабски, вне зависимости от того, на каком языке разговаривал их автор (примерно как сегодня происходит с английским языком). В частности, изобретатель пороха святой Сергий Радонежский писал свои сочинения по химии на арабском языке и подписывал их арабским псевдонимом ГЕБЕР, что значит «непреодолимая сила».

Историки, не понимая этого, полагают, что на протяжении нескольких веков наукой занимались якобы исключительно арабы. Даже был придуман такой термин – «арабская наука».

В XV веке пророк Магомет – он же золотоордынский хан Улу-Махмет русских летописей – написал на арабском языке Коран и заставил своих последователей учить этот язык. Все это происходило на Руси, откуда родом был сам пророк Магомет и его главные сподвижники (в частности, богатырь Али, он же Илья Муромец). После победы османского движения и взятия Константинополя в 1453 году арабский язык вновь вышел за пределы научной сферы и занял место одного из священных языков Империи. В частности, по-арабски стали писать на оружии и на монетах. Про арабский язык на русском оружии мы уже много писали в других наших книгах. Арабским надписям на русских монетах посвящена данная книга.

Естественно, в одной книге мы не могли исчерпать всего того огромного пласта исторических данных, который представлен арабскими надписями на старых русских монетах. Мы рассмотрели лишь несколько распространенных разновидностей таких монет, довольно легко поддающихся прочтению. Этого достаточно, чтобы понять общую картину. Однако потребуется очень большая работа, чтобы полностью завершить данное исследование. Мы надеемся, что молодые арабисты, способные отрешиться от шор скалигеровской истории, продолжат начатое нами дело.

И вообще, мы настоятельно призываем отечественных историков, которые хотят действительно разобраться в нашем прошлом, изучать арабский язык. По нашему мнению, изучение арабского языка должно быть введено в программу высшей школы в качестве обязательного предмета для специалистов по отечественной истории. Как выясняется, на нем много чего было написано нашими предками. Кроме того, вместо углубленного изучения скалигеровско-миллеровских фантазий историкам следовало бы более углубленно изучать церковнославянский язык, знание которого у них часто бывает недостаточным. Именно арабский язык наряду с церковнославянским открывают возможность для понимания подлинных старых русских памятников и документов.

Авторы выражают глубокую благодарность за помощь в переводе арабских надписей известному специалисту по арабскому языку, преподавателю и переводчику арабской литературы XX века, кандидату филологических наук, доценту Ирине Евгеньевне Билык, преподавателю и носителю арабского языка, уроженцу Сирии Бадру Махмуду Анка, а также С.?В. Ильиной за ценные наблюдения. Выражаем глубокую благодарность Н.?Д. Гостеву за возможность пользоваться его собранием монет «Золотой Орды». Выражаем благодарность московской Кладоискательской конторе Владимира Порываева за помощь в поиске некоторых монет.

А.?Т. Фоменко,

Г.?В. Носовский

Москва, 2023 год

Введение

1. Употребление арабского языка в старой Руси

В наших книгах мы уже неоднократно обращались к вопросу употребления арабского («учительского», научного) языка на Руси, см., например, книги «Семь чудес света», «Первая Кааба. Где ходил Моисей», «Последний путь Святого Семейства», «Словен и Рус», «Русь и Рим».

В частности, мы приводили перечень надписей на парадном русском оружии XVI – начала XVII века, хранящемся в Оружейной палате Московского Кремля, см. книгу «Семь чудес света», Приложение 5. В подавляющем большинстве это – АРАБСКИЕ надписи.

Арабскими надписями были покрыты парадные доспехи русских царей вплоть до середины XVII века.

Напомним об этом подробнее.

Для начала давайте взглянем на парадные доспехи русской знати XVI–XVII веков. К счастью, их сохранилось довольно много – в Оружейной палате Московского Кремля, в запасниках Государственного исторического музея, а также в музеях России и Европы. Оказывается, доспехи и оружие русских царей и бояр вплоть до середины XVII века сплошь покрыты арабскими или персидскими надписями. И не просто надписями, а отрывками из Корана, восхвалениями Магомету и Али. Иногда наряду с арабскими или персидскими делались также и русские надписи, как правило, указывавшие имя владельца. Арабские же надписи обычно несли в себе идейное и религиозное содержание.

Рис. 1. Шлем Ивана Грозного, хранящийся в Музее королевского оружия в Стокгольме. Фотография сделана А. Т. Фоменко в 2013 году

Так, на единственном сохранившемся до наших дней шлеме царя Ивана Васильевича Грозного (сегодня хранится в Королевской Оружейной палате Стокгольма), присутствует выполненная мелкими буквами русская надпись «шелом князя ивана василиевичя великаго князя сына василиа ивановичя господаря всея руси самодержца». А прямо над ней крупно написано по-арабски: «Бог Магомет Бог Магомет Бог Магомет…» – и так вокруг всего шлема, см. рис. 1 и 2. То есть имена Бога и Магомета чередуются.

Рис. 2. Арабская и русская надписи на шлеме Ивана Грозного. Сверху показано, как именно здесь написано имя «Магомет», состоящее из 4 арабских букв: Мим-Ха-Мим-Даль (МХМД)

Кстати, арабская надпись на этом шлеме (которая, казалось бы, не должна была вызвать особые трудности для своего прочтения, поскольку написана вполне понятно) почему-то была ВПЕРВЫЕ прочитана лишь в 2009 году. А до того считалась историками якобы просто «узором, напоминающим арабские буквы». Причем прочитана она была не историками, а иранским консулом, случайно увидевшим этот шлем на выставке в Астрахани.

История этого прочтения заслуживает внимания. Она весьма показательна и проливает свет на то, как у нас вообще читают старинные арабские надписи на русских предметах. Дело было так.

В 2009 году, прежде чем привезти шлем в Астрахань, его доставили из Швеции на выставку в Москву. Вот сообщение об этом событии, взятое нами из интернета:

«ШЛЕМ ИВАНА ГРОЗНОГО ПРИВЕЗЛИ В МОСКВУ ИЗ СТОКГОЛЬМА.

Дата: 26.03.2009

Источник: Информационная служба ГИВЦ Роскультуры

В Оружейной палате Музеев Московского Кремля открылась выставка “Шлем Ивана Грозного”. Он доставлен в Москву из Королевской Оружейной палаты Швеции. По словам сотрудников музея, шлем является уникальным экспонатом 16-го века… Королевская Оружейная палата Швеции – старейший музей драгоценностей, оружия и реликвий шведской военной истории. Впервые шлем Ивана Грозного упоминается именно среди его инвентаря в 1663 году. Как рассказали на открытии, точных данных, как шлем попал в Швецию, нет. Известно, что в период Смутного времени царская казна была разграблена поляками. Шлем увезли в Польшу, затем, возможно, во время польско-шведской войны он был вывезен из Варшавы в качестве военного трофея.

“ШЕЛОМЪ КНЯЗЯ ИВАНА ВАСИЛИЕВИЧЯ ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ С(Ы)НА ВАСИЛИА ИВАНОВИЧЯ ГОСПОДАРЯ ВСЕЯ РУСИ САМОДЕРЖЦА”, – написано на одном из трех ярусов венца шлема… Научный руководитель Государственного историко-культурного музея-заповедника “Московский Кремль” Алексей Левыкин рассказал, что верхний ярус шлема содержит стилизованный орнамент – имитацию арабской надписи – подтверждение того, что шлем делал русский мастер, “просто сымитировав иероглифы”. Сотрудники Музеев Кремля утверждают, эта реликвия – ЕДИНСТВЕННАЯ документально подтвержденная вещь, принадлежавшая лично Ивану Грозному… В Москве шлем можно будет увидеть до 10 мая. Затем его представят в Астраханском Кремле… а после – вернут в Стокгольм».

На рис. 2 приведена фотография участка шлема с началом русской надписи «ШЕЛОМЪ КНЯЗЯ ИВАНА ВАСИЛИ…». Выше отчетливо виден пояс АРАБСКИХ БУКВ. Которые, по уверениям научного руководителя Государственного историко-культурного музея-заповедника «Московский Кремль» Алексея Левыкина, являются якобы просто «бездумными подражаниями» русского оружейника XVI века красивым иностранным закорючкам. А раз так, то и читать их не следует. Все равно ведь там «ничего не написано».

Однако когда шлем отвезли на выставку в Астрахань, там его по счастливой случайности (счастливой для нас, но не для историков) увидел Генеральный консул Ирана. И ТУТ ЖЕ ЛЕГКО ПРОЧИТАЛ надпись: «БОГ, МАГОМЕТ, …». Эти слова повторяются несколько раз вокруг всего шлема.

Вот что сообщила газета «Известия» в номере от 5 июня 2009 года:

«РАСШИФРОВАНА АРАБСКАЯ НАДПИСЬ НА ШЛЕМЕ ИВАНА ГРОЗНОГО.

1 2 3 >>
На страницу:
1 из 3