– Как, то есть, не вы?
– Это же герой, которого я играл в этом фильме.
Дискуссия о кино в классе все же состоялась, но уже не была столь доверительной, потому что было отчетливо видно, что мои скромные ученицы явно не одобряют такого поведения своего учителя.
Глава 6 «Отец Иакинф»
Фото из личного архива автора
Постепенному переходу в профессиональные артисты способствовало и то обстоятельство, что последний телефильм сыграл свою роль и в моей популярности. Но сам переход не был очень простым. Количество посредников, желающих погреть на мне руки выросло. Особенно в это время меня обхаживала одна женщина-посредник, даже на лице которой было написано, что она меня обманывает, а поймать ее на месте преступления никак не удавалось до определенного времени. В Китае обман – это основа жизни. Все с детства привыкают к фальши, как к норме жизни, и живут с этим всю жизнь, умело пользуясь этим при любой возможности или преодолевая это воздействие со стороны других людей в нужный момент. Но, как известно. сколь веревочка не вейся…, а шила в мешке не утаишь.
Роль папского кардинала в Китае Донована
Фото из личного архива автора
Когда она нашла для меня очередную роль, роль папского кардинала Донована, так во всяком случае звучит его имя по-китайски, в телефильме «Малолетний император», и спросила сколько я хочу получить за нее, я ответил, что деньги для меня не главное, но я хочу точно знать, сколько они заплатят, чтобы знать, сколько получу я, а ты как посредник соответственно получишь свои проценты. Наивный иностранец. Через некоторое время она сообщила мне сумму, которую в съемочной группе, якобы, согласились заплатить мне. Мы приступили к работе, побывали на примерке, получили сценарий моей роли.
Все шло своим чередом, в один из дней мне надо было срочно ехать в съемочную группу для примерки костюма, но в это время ко мне в гости пришла одна из моих выпускниц. Чтобы не терять времени, мы поехали в съемочную группу вместе, решив поговорить по дороге. И именно она заметила приклеенную к стене кабинета помощника режиссера бумажку, на которой были написаны подлинные условия моего гонорара. И тогда-то я узнал, что подлинная сумма превышает названную посредницей вдвое, а если учесть еще 20%, которые она должна была получить с моей доли, то получалось, что она получит за мою работу даже больше, чем я. Это был мой звездный час!
Никому ничего не сказав в тот вечер, я дождался ее звонка с приглашением на съемку, и еще раз поинтересовался суммой, которую мне выделили в съемочной группе. Когда она еще раз повторила предыдущий вариант, я сообщил ей, что знаю настоящую сумму своего гонорара, поэтому буду сниматься лишь в том случае, если мы будем исходить в своих расчетах именно из этой суммы. Она рассердилась и бросила трубку.
Но она оказалась в западне, поскольку заменить меня уже было невозможно.
На следующий день мне позвонил сам помощник режиссера и стал выяснять, в чем дело. Объяснив ему ситуацию, я сказал, что я к съемке готов, сниматься не отказываюсь, но требую, чтобы расчет производился не с моим посредником, а непосредственно со мной. Теперь я диктовал условия, а им, несмотря на их общее китайское происхождение, приходилось принимать эти условия. Во время съемок моя посредница со мной не разговаривала, но это уже меня не смущало. Рассчитавшись с нею после окончания съемок, я сказал ей, что больше с ней сотрудничать не собираюсь.
После этого случая я объявил всем своим посредникам, что я в принципе добрый человек, но как всякий нормальный человек не люблю, когда меня обманывают, к тому же я – русский человек и просто хочу, чтобы ко мне относились честно и равноправно, чтобы не принимали за идиота, не понимающего ситуацию, чтобы не пытались обманывать как мальчишку- студента, поэтому все свои договоры я буду подписывать сам, деньги получать сам, а они будут получать положенные им проценты. Часть из них сразу же отсеялась, но те, кто остался, кажется, не пожалели, поскольку приглашений на роли становилось все больше.
Фото из личного архива автора
Роль Донована, кстати, получилась одной из лучших моих ролей на то время. Большая заслуга в этом, конечно же, режиссера и оператора, но ведь на этот раз я играл не негодяя, а вполне уважаемого в Китае папского кардинала при императорском дворе, который прожил в Китае большую половину своей жизни, был наставником первых императоров Цинской династии, и занимался не только распространением христианства в Китае, но и научными исследованиями и обучением китайцев.
Роль кардинала Донована мне удалось исполнить еще раз позднее уже в другом фильме, таким образом амплуа иностранного священника в Китае закрепилось за мной надолго. Это дало мне возможность шутить, что роль святого отца стало моей третьей профессией. Всего я сыграл роли разных священников больше десяти раз.
Фото из личного архива автора
Позднее я играл уже и роль одного из учеников кардинала Донована, его преемника при дворе китайского императора, возведенного в ранг одного из министров и ставшего советником императора Канси, и роль провинциального католического священника, став духовником главной героини очень интересного сериала «Серебряная долина» из жизни одного богатого влиятельного семейства западной части Китая на Великом шелковом пути, а также роль священника в сериале «Шангри-ла».
Роль сельского священника в телесериале «Шангри-ла»
Фото из личного архива автора
Дело дошло до несколько удивительного эпизода в жизни. Однажды я возвращался в Россию на самолете Аэрофлота, но большая часть пассажиров были китайцы. Мое кресло на этот раз располагалось очень удобно перед одним их проходов, поэтому перед креслом было некоторое пространство и даже специальное откидное сидение для стюардесс, которые они обычно занимают при взлете и посадке самолета. Неожиданно уже во время полета на это сидение вдруг приземлился один китаец, который до этого несколько раз прошелся по салону, внимательно присматриваясь ко мне. Он мило улыбнулся мне и завел обычный пассажирский разговор: «Куда, откуда, зачем?». При этом он совершенно не сомневался в том, что я знаю китайский язык.
Некоторое время мы разговаривали. Он рассказал, что он из Гонконга, имеет свой довольно доходный бизнес, а в конце беседы он еще раз хитро посмотрел мне в глаза, улыбнулся и вдруг заявил, что его старший брат тоже католический священник. Одет я был весьма цивильно, в джинсовый костюм, что совсем не было похоже на священника, поэтому я сначала даже не понял, почему он сказал «тоже». И лишь потом до меня дошло, что он, по-видимому, видел один из телефильмов с моим участием и решил, что я действительно священник и в этом качестве принимаю участие в съемках.
Не знаю, как воспринимают меня те католические священники, которые видят меня в этих фильмах, но иногда мне кажется, что за это время я познакомился с новым пластом лексики, а именно церковной лексики на китайском языке, познакомился с некоторыми обрядами, которые приходилось исполнять в фильмах, и стал шутить, что вполне мог бы претендовать на место православного священника, которого собирается прислать в Китай Московская патриархия. К сожалению, я так и не дождался того времени, когда же очередь дойдет до съемок фильма о жизни и работе в Китае нашего соотечественника Иакинфа Бичурина, бывшего в течение многих лет в качестве российского посла в Китае, положившего начало отечественной китаистике и бывшего весьма неординарным человеком в жизни.
Глава 7 «Посол Советского Союза»
В одном году еще во время работы в университете у меня уже были три более-менее серьезные роли, одна из которых роль посла Советского Союза в кинофильме о Чжоу Эньлае. Велик оказался соблазн уподобиться хоть в названии этой главы той замечательной роли, которую сыграла Ю.Борисова в одноименном фильме. До этого у меня уже была одна роль посла Советского Союза в КНДР во время корейской войны, но тот кинофильм, опасаясь гнева американцев, в Китае, во всяком случае на большом экране, так и не рискнули показать. Зачем, действительно, дразнить гусей, им и исламских государств пока вполне хватает. Мне этого было совсем не жаль, потому что по той роли посол Советского Союза по китайской версии, якобы слепо следуя указаниям Сталина, требовал от китайского командующего добровольческими войсками маршала Пэн Дэхуая немедленного наступления в явно невыгодных для войск условиях, обвиняя их в трусости, таким образом толкал на самоубийство.
Фото из личного архива автора
Не знаю точно всех обстоятельств реальных дел в Корее в то время, но судя по оценке действий сторон в китайском фильме явно в пользу Китая и зная о их «великих» полководческих талантах и нежелании активно воевать, могу предположить, что дело обстояло совсем иначе. Сам факт отказа от открытого показа уже снятого кинофильма и другого телефильма на эту же тему, посвященным 50-летию войны в Корее, говорит о многом.
События же в другом фильме, посвященном Чжоу Эньлаю, происходили уже в мирное время холодной войны, где двум послам великих держав, как и положено, отводилась роль бумажных тигров, которые с ненавистью смотрят друг на друга, в то время как обезьяна наблюдает за их борьбой, сидя на горе. Роль такой наблюдающей обезьяны была на этот раз отведена Чжоу Эньлаю.
Это была Рангунская конференция в Индонезии, поэтому съемки проходили на Хайнани, в самой южной провинции Китая, которая находится на большом благодатном острове с субтропическим климатом на параллели Вьетнама. Это место уже давно облюбовали русские туристы и «дикарями» пользовались этим курортом до тех пор, пока сами китайцы не поняли прелести зимнего отдыха на юге. Для массовых съемок набрали русских с Дальнего Востока с бору по сосенке, среди которых были и профессиональные актеры, и просто любители отдохнуть на халяву. Ролей у них не было, изображали массовку во время массовых съемок, поэтому целыми днями они были свободны, зарплата у них была невысокой, но зато они жили в хорошем южном отеле, где было два бассейна с морской водой, питались самостоятельно, готовя в китайских ресторанчиках вместе с китайскими поварами и хозяевами по своему вкусу, наслаждались солнцем, морем и фруктами.
Фото из личного архива автора
В съемочной группе находилась очаровательная девушка, которая представлялась всем как индианка, поскольку исполняла роль молодой красивой Индиры Ганди. Говорила она на чистом английском языке, без малейших акцентов, обычно присущих индианкам, а на лице ее уж очень явно была написана «испанская или же южноамериканская грусть». Но это не имело значения для китайских режиссеров, хотя многим знакома такая ситуация в Китае, когда бойкие посредники, пытаясь подстроиться под желание режиссера, выдают желаемое за действительное. В свое время мне тоже часто предлагали быть то немцем, то англичанином, а однажды пришлось быть даже ирландцем российского происхождения, чтобы запудрить мозги китайскому режиссеру, поскольку нормальным людям даже представить трудно такой вариант происхождения.