Оценить:
 Рейтинг: 0

Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 8. Как пользуются транспортом

<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
3 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
caution [k?: ?n] сущ. 1. осторожность, осмотрительность; 2. предостережение, предупреждение

park [p?: k] сущ. 1. парк, национальный парк; 2. гл. припарковать, парковать, запарковать

«Dr. Dolittle», Betty Thomas, 1999

valet [’v?l?t] сущ. 1. камердинер; слуга, лакей. 2. работник гостиницы и т. п. для личных услуг (чистка, глажка одежды и т. п.)

parking [’p?: k?n] сущ. парковка, автостоянка, стоянка, паркинг, стоянка автомобилей, парковка автомобиля, автомобильная стоянка

«Not Another Teen Movie», Joel Gallen, 2001

no [n??] предик. нет, нету; мест. никакой

parking [’p?: k?n] сущ. парковка, автостоянка, стоянка, паркинг, стоянка автомобилей, парковка автомобиля, автомобильная стоянка

towed [t??d] прич. отбуксируемый, эвакуируемый

tow away гл. отбуксировать

«Norbit», Brian Robbins, 2007

pit [p?t] сущ. Пит (мужское имя)

parking [’p?: k?n] сущ. парковка, автостоянка, стоянка, паркинг, стоянка автомобилей, парковка автомобиля, автомобильная стоянка

only [«??nl?] част. только, всего, лишь, просто, только лишь

«Sweet November», Pat O’Connor, 2001

department [d?’p?: tm?nt] сущ. 1. отдел, департамент, управление, отделение, служба, подразделение; 2. ведомство, министерство

motor vehicles [’m??t? ’vi: ?klz] автотранспортные средства

«Battle In Seattle», Stuart Townsend, 2007

taxi cab [’t?ks? k?b] сущ. такси

only [«??nl?] част. только, всего лишь, просто; нареч. исключительно, единственно

«The Sorcerer’s Apprentice», Jon Turteltaub, 2010

enter [’ent?] гл. 1. входить; 2. въезжать, въехать

clearance [’kl??r?ns] сущ. 1. зазор, просвет, клиренс, дорожный просвет, люфт; 2. габарит

«Misery», Rob Reiner, 1990

sheriff [«?er?f] сущ. шериф

«Misery», Rob Reiner, 1990

next [nekst] прил. следующий, ближайший, будущий, очередной, последующий

mile [ma?l] сущ. миля

«Daddy Day Camp», Fred Savage, 2007

camp [k?mp] сущ. лагерь, палаточный лагерь, оздоровительный лагерь, детский лагерь

yard [j?: d] сущ. 1. двор; 2. ярд

ahead [?’hed] нареч. впереди, вперёд, спереди

«The Family Man», Brett Ratner, 2000

big [b?g] прил. 1. большой, крупный, значительный, высокий, широкий, крупнейший, масштабный, обширный; 2. важный, серьёзный

Ed [ed] сущ. Эд, Эдик

tire [’ta??] сущ. 1. шина, покрышка, автошина, автомобильная шина; 2. колесо

«Little Miss Sunshine», Jonathan Dayton, 2007

carefree [’k??fri: ] прил. беззаботный, беспечный

Hwy [’ha?we?] сущ. шоссе (сокр. от highway)

«How to Deal», Clare Kilner, 2003

«Unstoppable», Tony Scott, 2010

«The Girl Next Door», Luke Greenfield, 2004

stop [st?p] гл. остановить, останавливать, прекращать, прекратить, остановиться; сущ. остановка, прекращение

check out [?ek a?t] гл. проверять

security [s?’kj??r?t?] сущ. безопасность, обеспечение, защита, охрана, обеспечение безопасности, обеспеченность, защищённость

«No Reservations», Scott Hicks, 2007

stop [st?p] гл. остановить, останавливать, прекращать, прекратить, остановиться; сущ. остановка, прекращение

one way [w?n we?] сущ. 1. один путь, единственный путь, один выход; 2. одно направление

«Unstoppable», Tony Scott, 2010

switch [sw??] сущ. 1. переключатель, выключатель, включатель; 2. переход

<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
3 из 5