– Она добивается визы во Францию! Тут же в диванную:
– Мадам Тителева?
Мадам Тителева
И оттуда, где ручка качала цветок, – закивало перо; и явились поля черной шляпы: под ними лица – пятно черное (все завуалено), рот обнаженный и красный, а губы разъехались на меловом подбородочке с пренеприятной гримаскою –
– с тоненьким –
– «Ну?».
Тут Друа-Домардэн, позабывши про пальцы, – с отчаяньем ставки последней до… до… до того, – что –
– с положенной позы рука как сорвется – к губам: дергать, мазаться пальцем о палец! А задержь – вдогонку; кисть сжатая – под подбородок: упала на кресло!
Все – миг!
– Юн приэр[60 - юн приэр (фр.) – просьба.], – обратилась к нему Тигроватко.
– А во сервис[61 - А во сэрвис (фр.). – К вашим услугам.], – слишком громко: взволнованно громко!
Ему объясняли: содействие, визу, он может достать, – для мадам; жест – к головке.
Головка в портьере ждала: можно было подумать, что дамочка, тут же присев за портьерой, прилипнув, как кобра, к стволу баобаба, – нацелившись на леопарда, готова – зигзагом: слететь с баобаба.
«Простите, мадам: я забыла о вас; вы зайдете узнать о решении».
Черная дамочка, змейка, протянутая плоскочерным листом, как у кобры, конечности верхней, а не плоскочерными, вытянутыми полями увенчанной черным пером черной шляпы, – не вышла, а вылизнула перед ними: перчатка – до локтя; осиная талия; вовсе безгрудая, вовсе безбокая, – черная вся; потекла; их минуя, на шлейфе (а не на ногах), как змея, на змеящемся кончике хвостика.
Всех поразил под густою вуалью ее подбородочек: бледный, как мел; он – с улыбкой безглазой и злой: ртом глядел, как кусая; перо, утонченно протянутое, точно удочка, дергалось.
Вылизнула из гостиной.
Молчали.
Один Сослепецкий – в переднюю: к ней!
Ну?
А?
Друа-Домардэн?
Вновь построилась корреспонденция носа со щечною впадиной, координируйся с головой: корпус – строился; задержь – окрепла; стиль позы, которою он интонировал, – точно молоссы тяжелые, молотом выбитые: три ударных: –
– дарр! –
– дарр! –
– дарр! –
– вот что есть молосс! Греки древние с ним шли: на бой.
Как прыжком леопардовым, – в дверь!
Сослепецкий, настигнув в передней, увлек в боковой коридор мадам Тителеву: серебро эксельбантов, серебряный сверк эполетов, царапанье шпор Сослепецкого, зыби материи шелковой; и – как барахтанье в шероховатых, коричнево-красных коврах, заглушающих шаг, – в той дыре, куда мороком вляпались пестрые пятна на бронзовом фоне, как шкура боа[62 - Боа – см. примеч. 36 к роману «Московский чудак».].
Снова вырыв из мрака: тень черной змеи; и – в переднюю снова; за ней – Сослепецкий.
– Я не отпущу вас.
И с синей мантильей в руках, точно вырванной для подаванья, но не подаваемой, отнятой, став серо-синим, – ее умолял:
– Вы – мне скажите… Вы… вы…!
Улыбочка.
– Невероятно!
Пера пируэт.
– Смею я вас уверить, – отдернул мантилью, – что мы не жандармы…
Пятно, – не лицо.
– Политическая группировка и благонадежность, которая интересует полицию, нас не касается; можете нам доверяться; инкогнито смею уверить вас честью военных, работающих с демократией на оборону страны от шантажа и от шпионажа, – инкогнито ваше и лиц, с вами связанных, я сохраню.
Легкий шепот рта: в синее ухо; вскрик, тупо давимый, под горлом.
– Да, да: это – он!
И – юрк: в дверь.
____________________
Сослепецкий вернулся в гостиную, где Домардэн им рассказывал –
– осведомлялся, меж прочим, об адресе дамочки; долго записывал: «Тй… тэлэф?… О се нон рюсс!»[63 - О се нон рюсс! (фр) – О, эти русские имена!] –
– и вернулся
к Парижу
опять… Жест – интонационен, ритмичен, чуть-чуть патетичен, приподнят на чаше весов; на другой – гиря: задержь –
– о, да, –
– равновесия!