Оценить:
 Рейтинг: 0

Перед грозой так пахнут розы

Год написания книги
2014
<< 1 ... 39 40 41 42 43 44 >>
На страницу:
43 из 44
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

?10

]

Дословный перевод – «Занимайтесь любовью, а не войной». Один из главных девизов движения американских хиппи 1960-х годов против войны во Вьетнаме. И современных пацифистов тоже.

[

?11

]

Ежедневно, когда я далеко,

Я думаю о тебе.

Каждый может вести,

Кроме нас двоих.

И вы знаете, что наша любовь,

И вы знаете, что я,

И вы знаете, что наша любовь не умрет.

Из песни группы Slade “Everyday”

[

?12

]

Я – Андрей, сисадмин.

Вы знаете, что я имею в виду (англ.).

[

?13

]

Радуйся, Цезарь, император – идущие на смерть приветствуют тебя (лат.).

[

?14

]

Мой городок также стар,

Я вернулся из дальних стран,

И меня встречают, это мама и папа,

А вот я вижу, бежит моя Мэри,

Златовласка, губ черешни,

Как хорошо прилечь в траве у дома.

Из песни Тома Джонса “Green green grass of home”.

[

?15

]

Тут просыпаюсь, нары жесткие,

Вокруг четыре стенки камеры.

И я понял вдруг, что мне всё это лишь снилось.

В дверь стучат стража и старый падре,

Чтоб меня взять на закате

И уложить навек в траву вдали от дома.

Да, пришли, чтобы взять и

В густой тени от дубовой ветви

Уложить здесь меня в траву вдали от дома. (Из песни Тома Джонса “Green green grass of home”).

[

?16

]

Любить друг друга прямо сейчас (англ.).

[
<< 1 ... 39 40 41 42 43 44 >>
На страницу:
43 из 44

Другие электронные книги автора Андрей Бешлык