Французский контргамбит - читать онлайн бесплатно, автор Анна Демина, ЛитПортал
Французский контргамбит
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 4

Поделиться
Купить и скачать

Французский контргамбит

Год написания книги: 2025
На страницу:
4 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Филипп, в свою очередь, размышлял, под каким предлогом пойти к Жану, как сделать так, чтобы его жена ни о чём не спросила и не догадалась. И тогда у него созрела идея, заложенная детективом, что нужно отпустить Анну одну по магазинам. В итоге долгих размышлений он решил поговорить с женой:

– Хочешь что-нибудь купить в Париже? – поднимая брови и поджимая губы, спросил он у жены.

– Ах да, конечно, мне нужна новая одежда, – её голос дрожал, а в голове блеснула мысль о встрече с Жаном в кафе.

– Хочешь, сходи одна по магазинам, ты же знаешь, что я ненавижу сидеть и ждать, пока ты выбираешь свои платья, – с наигранно-кислым лицом произнёс Фил.

Ничего не могло быть лучше этого предложения. Это взволновало и обрадовало Анну, и это крайне удобно было для Филиппа. Она буквально подпрыгнула, хлопая в ладоши:

– Спасибо большое, Фил, как это мило с твоей стороны. Мне действительно нужно время на выбор одежды. А что ты будешь делать, когда я пойду по магазинам? – добавила она. Анна должна была быть уверена, что он не пойдёт её искать.

– Дорогая, не беспокойся; я посижу в баре возле отеля, поработаю, сделаю нужные звонки, – как бы задумавшись, растянул Фил.

– Как это чудесно, что же, договорились. А в какой день я могу пойти за покупками?

– А вот как раз 24 декабря после завтрака, часов в 10:00—11:00 езжай по своим магазинам и наслаждайся.

Анна была так воодушевлена; это означало, что у неё появилось свободное время, и они могут встретиться с Жаном в кафе. Фил ликовал от того, как хитро он продумал детали, чтобы тайно встретиться с ним же в его офисе.

Теперь детективу предстояла нелёгкая задача быстро расквитаться с Филиппом, отдать ему фотографии и отчёты, отвезти его в хороший бар, где его друг-бармен должен был удерживать мужчину и развлекать спиртными напитками «за счёт заведения». А потом мчаться в кафе на встречу с женщиной, которую он так желал.

***

Самолёт приземлился в аэропорту Шарля де Голля ранним вечером. Город встретил ярким светом иллюминации и прохладным воздухом, пропитанным ароматом хвои и корицы. Филипп заказал такси, чтобы быстро добраться до отеля. По дороге он рассказывал о своих планах на завтра, совершенно не замечая, что Анна едва слушает его, поскольку поглощена своими мыслями.

Отель оказался уютным и элегантным, с видом на улицу, украшенную к Рождеству сотнями мерцающих огоньков, ёлками и шариками. Они устроились в номере, переоделись и пошли на литературный вечер в книжный магазин.

Анна сияла от счастья. Она надела на выступление строгое тёмно-синее платье, взяла с собой туфли на каблуках, на шею повязала платок, руку украсили браслеты из крупных синих стеклянных бусин. Она приготовила несколько книг на русском и на французском языках и взяла чернильную ручку, чтобы подписать их для читателей.

Ночной Париж был прекрасен. Улицы были залиты мягким светом фонарей, витрины магазинов сверкали рождественскими украшениями, а звуки праздничной музыки доносились из каждого уголка. Анна шла рядом с Филиппом, стараясь не привлекать внимания, но её глаза постоянно искали среди прохожих одну знакомую фигуру.

Они прошли мимо Эйфелевой башни, освещённой тысячами огоньков, и Анна поймала себя на мысли, что хотела бы оказаться здесь с Жаном. Вдруг её внимание привлёк человек, стоящий у входа в одно из кафе. Он был одет в тёмное пальто и шарф, и что-то в его осанке показалось ей знакомым. Девушка замедлила шаг, стараясь лучше рассмотреть его, но Филипп потянул её за руку, продолжая рассказывать о деталях вечера.

Анна следовала за мужем, но её мысли оставались с тем человеком. Возможно, это был Он? Или её воображение так разыгралось? Она не могла избавиться от ощущения, что Жан где-то совсем недалеко, и пообещала себе, что обязательно найдёт способ встретиться с ним завтра.

Недалеко от кафе был расположен старый, почти антикварный книжный магазин, пахнущий бумагой и сандалом. Анна с мужем зашли внутрь; на двери мелодично зазвенели колокольчики. На стене красовалась вывеска: «Литературный вечер с автором книги „Французский гамбит“». В центре магазина между стеллажами с книгами был приготовлен маленький деревянный стол с микрофоном и колонкой, а напротив выставлены стулья. Приветливый хозяин заведения пригласил пару пройти и предложил выпить по чашечке ароматного кофе. Гостей ожидали через тридцать минут. Анна расхаживала между стеллажами; подступала тошнота, ей казалось, что она забыла язык и не сможет рассказать о своей книге почти ничего. Поэтому она попросила уединения – для того, чтобы набросать себе текст на французском.

Chers lecteurs, je suis heureux de vous accueillir à ma soirée littéraire…

Уважаемые читатели, рада приветствовать вас на своём литературном вечере…

Ближе к 20:00 в магазин стали приходить люди: компания весёлых французских студентов, несколько мадам почтенного возраста, месье в пенсне с пружинной дужкой, интеллигентная семейная пара и две молоденькие девушки в длинных юбках и цветных беретиках на головах, будто вынырнувшие из 50-х годов двадцатого века.

Публика рассаживалась на стулья перед Анной. Девушка дрожала всем телом, но более всего её тревожила мысль: что если Жан или его друг Марсель придут на этот вечер? Поэтому глазами она постоянно следила за скрипучей входной дверью и каждый раз вздрагивала от звона металлических колокольчиков.

Хозяин книжного магазина представил писательницу публике и передал ей микрофон. Филипп сидел в первом ряду на самом крайнем стуле, сконцентрировавшись на своём телефоне. Анна взглянула на него в поисках поддержки и одобрения, но поняла, что мужу совершенно не интересно то, что она сейчас будет говорить.

Брошенная на эту паперть перед публикой, она собрала в себе все силы, сделала глоток горького кофе и заговорила на французском, как могла: запинаясь, забывая слова, смеясь над собой, скрывая акцент. Люди стали отвечать ей аплодисментами, смехом и словами. Теперь всё кружилось и вертелось в лёгком полёте; фразы рождались сами собой, монолог заменился диалогами. Пришедшие задавали любопытные вопросы:

– Вы верите в кармические связи?

Анна вздрогнула, как будто кто-то тайно прочитал её письмо к Жану.

– Ах да, я верю в то, что люди встречаются, потому что так предписано; что-то их связывает с древних времён.

– Если бы вашу книгу экранизировали, кого бы из актёров вы выбрали на главные роли?

Анна снова вспомнила Жана… Она бы пригласила его сыграть самую главную роль.

– Вы знаете, все французские актёры просто великолепны. Я бы пригласила нескольких: Лукаса Браво, Пьера Нине, Венсана Касселя.

– Говорят, что писатели часто влюбляются в героев своих книг. Вы влюблены в кого-нибудь?

Анна покраснела и смутилась, а Филипп ехидно ухмыльнулся, высматривая в зале того, кто задал этот идиотский вопрос.

– Нет, нет; мои герои – это мои клиенты, психолог не может нарушать профессиональную этику и никогда не заводит отношения с теми, кого консультирует, – девушка замолчала и сама себе ухмыльнулась.

«Почти никогда…» – шёпотом добавила она.

В этот вечер внутри Анны появилось какое-то новое чувство значимости. После презентации люди просили сделать с ней совместные фотографии или подписать книгу. Ей даже подарили несколько букетов цветов.

Новоявленная известная писательница просто излучала лучи счастья: всем улыбалась, всех обнимала, кружилась между полками в магазине и совершенно не обращала внимания на мужа. Филипп же, наоборот, был омрачён происходящим. Он подсчитывал в голове, во сколько ему обойдётся организация этого вечера, сколько заплатили студентам, дамам, месье и всем остальным. Его даже раздражали букеты цветов; он не понимал, зачем нужно было заказывать несколько, если можно было бы обойтись одним как формальностью. Он был крайне зол на Жана и собирался назавтра устроить ему разбор. Что за цирк тот устроил, не спросив мнения Филиппа!

По дороге назад в отель Анна без остановки что-то говорила мужу, а тот, насупившись, молчал.

– Смотри, смотри какие потрясающие цветы, какие розы, как они пахнут! – с восторгом говорила Анна, поднося букет к лицу мужа. Он же ненавидяще смотрел на длинные стебли роз, думая про себя, что, вероятно, это самые дорогие цветы.

– Фил, а это эустомы! Как они прекрасны, они похожи на нежные розы! Знаешь, это очень редкие цветы; наверное, этот букет стоит дорого, а как красиво он упакован!

– Вот ублюдок!!! – не сдержался Фил и резко мотнул головой.

– Что? Что ты сказал? Ты что, ревнуешь к кому-то, кто подарил мне этот букет? – спросила Анна с совершенно наивным взглядом.

– Ну, ничего; завтра я ему покажу, – буркнул муж.

– Ах-ах-ах, Фил, мы даже не знаем этих людей; я не помню, от кого это.

– Ага, – раздражённо бросил тот, играя скулами. Он уже готов был дать по морде этому «неизвестному» затейнику.

Анна же не замечала мрачного вида супруга; она шла по улице, иногда кружась, иногда подпрыгивая, иногда дергая его за руку, чем неимоверно раздражала его.

Ночью девушка не могла уснуть, а просто лежала и смотрела в окно на сияющие огни ночного Парижа, огни её славы и признания. Это был вечер рождения знаменитой писательницы, начало нового этапа в жизни, полного событий и незабываемых моментов. Филипп тоже не спал; он лежал, повернувшись спиной к жене, и смотрел в темноту. Ситуация вышла из-под его контроля. Глупые действия детектива привели его жену в больший восторг, чем его собственные старания. Он чувствовал унижение.

Глава 12

Филипп вошёл в бизнес-центр, поднялся на лифте на третий этаж и уже шёл по коридору в поисках офиса детектива, как тот выглянул из двери с приветственным жестом:

– Филипп, добро пожаловать!

– Bonjour, детектив, – Фил был суров и угрюм ещё со вчерашнего литературного вечера. Он даже не стал брать с собой обещанную бутылку водки – «Обойдётся, французишка».

– Проходите, присаживайтесь, – Жан указал рукой на мягкое кресло рядом со своим столом.

Фил плюхнулся в него, облокотившись на спинку, скрестив руки на груди, закинув ногу на ногу, и с видом Дона Корлеоне начал рассматривать офис детектива. Всё было совершенно не так, как он себе представлял из фильмов: вместо полумрака – большое окно, дающее много света; вместо раскиданных на столе документов и досье на клиентов – аккуратные подписанные папки в шкафу; вместо барной стойки или шкафчика с бутылками – маленький кофейный столик с кофемашиной, на котором он увидел книгу Анны.

– Что? Прочитал книгу? – ухмыльнулся Фил, кивая в сторону столика.

– Да, конечно; ваша жена действительно хорошо пишет, я начал читать и не мог остановиться. А вам понравилась книга?

– Кхх, – Филиппу совершенно не хотелось обсуждать литературу, но он буркнул, – она мне читала несколько глав. Ну нормально. Но мне не интересно слушать истории про пациентов, у меня своих проблем полно.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Гамбит (от итал. gambetto – подножка) – в шахматах: жертва (фигуры, пешки) в начале партии для получения активной позиции, инициативы или другого долговременного преимущества.

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
На страницу:
4 из 4