Соня была рада встречи товарищей, но немного растерялась.
– Мы с ним! Знаешь? Ух, что прошли, не передать! – Сергей Юрьевич и Ефимыч по-товарищески обнялись, похлопывая друг друга по плечам и всматриваясь в постаревшие лица.
А Соня смотрела в их глаза и ей казалось, что перед ней стоят два молодых красивых сильных парня, стремящихся познать новое и открыть для всего мира космос.
– Это наверное эту красоту неземную ждут? – Ефимыч кивнул в сторону Сони. Она заинтересованно взглянула на Ефимыча и услышала приближающиеся шаги.
– Леон?
Леон широко улыбнулся и раскинул руки, бросив рюкзак с вещами на пол.
– Ты как здесь? – с радостью и удивлением отреагировала Соня и устремилась в его объятия.
– Да это единственный принимающий космодром сейчас.
– Чай то хоть попьете, земляне? – прервал их Ефимыч. – Зря анализы что-ли сдавали?
– Чай-то цейлонский? С кусковым сахаром? – с улыбкой спросил Сергей Юрьевич.
– А то, как полагается. Стабильность, – с ухмылкой ответил Ефимыч и, взяв под руку Сергея Юрьевича, пошел в здание космовокзала.
А Соня и Леон, смотрели им в след, крепко обнявшись, притянутые крепко-накрепко друг к другу планетой Любовь, от которой не скрыться даже на Луне.
notes
Примечания
1
To the moon and back в русской транскрипции. Перевод До Луны и обратно. Сингл австралийской группы Savage Garden. Был выпущен в Австралии в ноябре 1996
2
Море на обратной стороне Луны.. Расположено в южном полушарии в бассейне Мечты.
3
Модель куртки. Берет начало в военных архивах первой половины XX века. Куртки-авиатора помогали пилотам не замерзнуть в кабине самолета.
4
Имя, фамилия и отчество взяты из сочетаний имен и фамилий космонавтов: Сергея Крикалева; Юрия Гагарина, Александра Клери; Германа Титов.