Дальше они уже ничего не слышали. Робин провел Алису к ближайшей лестнице, и они поднялись на верхнюю палубу. Наконец-то свет! Мужчина протянул руку, Алиса сопротивляться не стала. Подниматься было и впрямь неудобно – слишком крутая лестница.
– Странная у тебя обувь, – заметил Робин.
Алиса осмотрела свои многострадальные балетки, наклонилась протереть рукой, потом передумала – смысла в этом никакого, а руки испачкает еще больше.
– Подходящей обуви не нашлось, – ответила Алиса. – Сара сказала, на острове можно будет купить что-то по размеру.
– Или на первом же захваченном корабле, – хихикнул Робин.
Алиса оглянулась и ахнула. Гигантское закатное солнце горело над горизонтом, окрашивая воду в багровые оттенки. Вся палуба, казалось, наполнена светом. Паруса (боже, какие они огромные!) стали персикового и пшеничного оттенков. Красотень!
– Вот это да! Никогда такого не видела вживую, – восхищалась Алиса.
– Что правда? – щурился Робин. – Ты никогда раньше не была в море?
– Не была, – ответила Алиса, не отрывая глаз. Жила в Питере, где можно полюбоваться кораблями и закатами вдоволь, но в открытом море так никогда и не довелось побывать. Короткие экскурсии на прогулочных катерах и лодках не считаются.
Робин пожал плечами и смотрел на закат. Потом ему это надоело, он стал переговариваться с пиратами, что слонялись по палубе. Алиса уловила его скуку и начала расспрашивать о мачтах, парусах. Их названия она все равно не запоминала – их слишком много для непривычного уха.
Примерно их диалог был следующим:
– А это что такое?
– Это *бессвязная абракадабра*. С его/ее помощью натягивают паруса и регулируют их.
– А эта штуковина для чего?
– Это *очередная абракадабра*. Она нужна, чтобы менять направление судна.
– Понятно.
– Робин! – кто-то крикнул над головой. – Говорят, ты увел помощницу у кока.
Голос свыше принадлежал мужчине, который сидел то ли в корзине, то ли ступе (как же эта штука называется?) высоко на мачте. Оттуда обычно кричат «Земля!» или «Парус!».
– Ага! – задрал голову Робин. – Уинстон ненадолго отпустил ее погулять. Вот я и показываю ей корабль! Экскурсия, так сказать!
– И он не боится? – вполголоса спросила Алиса.
– А? – обернулся Робин.
– Он не боится сидеть на такой высоте?
– А-а-а, не, на марсель и не каждого пустят. Только самого глазастого и крикливого. А трусам у нас и вовсе нет места, – снова выпятил грудь Робин.
Алиса невольно поежилась – что и сказать, высоты она боялась до одури. Хотя однажды довелось прыгнуть с тарзанки с 15-метровой высоты. Хватило.
***
На мостике стоял Гримм и хищно наблюдал за двумя фигурами на палубе. Рядом чавкал Зак – он уплетал остатки супа. И притащился с миской сюда, чтобы убедить капитана поужинать. Гримм не обратил на него внимания – пусть ест, раз ему так хочется. У него самого почему-то не было аппетита.
– Ммм… Кажется, вкуснее суп я ел еще ребенком у бабушки, – прочавкал Зак.
– У тебя не было бабушки, – ответил Гримм.
– Ну может и не у бабушки, но точно вкуснее супа я давно не ел.
– Я рад за тебя.
– В самом деле, капитан, чего вы так упрямитесь? Еда сносная впервые за долгое время нашего плавания. Элис исполнила свои обязанности, да и Уинстон о ней хорошо отозвался.
– В самом деле? Это как же?
– Он сказал «нормально».
– Так и сказал? – наконец посмотрел на него Гримм.
– Ага, – ответил Зак и заглотил еще ложку.
Это и впрямь было нечто. Уинстон никогда ни о ком хорошо не отзывался. Даже слово «нормально» было для него высшей оценкой. Обычно от него слышались проклятия, ругань и грязные шуточки. Впрочем, самого Уинстона тоже недолюбливали. Еще бы, такой амбал, а сидит себе в тепле, всегда сытый. В сражениях не участвует из-за увечья, а долю от добычи имеет всегда. Его иногда называли «камбузный жеребец», «ветчинный принц» или вовсе «сальная тряпка». За последнее ругательство можно было крепко отхватить. Не успел увернуться – получай здоровенный кулак по затылку или под дых.
– Посмотрим, как будет дальше, – пробурчал Гримм.
– Не понимаю, капитан, – начал Зак. – То вы соглашаетесь со мной, то негодуете по поводу исправного поведения пленницы, которая в первые же часы пребывания здесь не растерялась, а нашла общий язык с большей частью команды.
Гримм нахмурился.
– Посудите сами. Команда сытая, вместо баланды с жуками они наконец-то наелись нормальным супом. Сухари, правда, те же. Но думаю, Элис и их положение исправит.
– Уинстон – не большая часть команда. И она еще не нашла ни с кем общий язык. Накормить команду – еще не значит договориться с ней. Ей еще ночевку пережить придется, – упрямился капитан.
– Кстати, о ночевке, – вставил Зак. – Вы ее поместите вместе с остальными в трюм?
– А что мне для нее отдельную каюту выделять? Команда и так охренела от того, что я принял женщину на корабль. Да не в качестве трофея, а поставил на службу в камбузе. Если я ей выделю отдельное место, знаешь, что будет? – взгляд Гримма стал почти угрожающим.
Зак досмаковал суп, что-то прикинул в уме и промолчал.
Гримм снова обратил внимание на парочку. Элис с Робином уже двигались к носу корабля. Закатное солнце почти наполовину скрылось за горизонтом. Скоро темень поглотит корабль, а вместе с ним и все приличия.
***
– Элис! – рявкнула высокая лысая фигура.
Алиса оглянулась.
– Я за тебя шшшто ли буду посуду убирать, мать твою?!
Алиса перевела взгляд на Робина, но сказать ничего не успела.