Когда они вошли в паб, оживлённая обстановка напомнила о том, как обычно здесь дружат за бокалом пива. Местные жители были слегка подшумлены, но это не мешало Кларе и Кристиану вписаться в атмосферу.
Клара обвела взглядом комнату и наткнулась на мужчину в углу, смежного к окну. Это был Темперли – седающий критик, который недобро смотрел на мир с-под густых ресниц. Его сосредоточенный вид был свидетелем к тому, что он уже успел опустошить не одну бутылку.
Клара медленно направилась к нему, и Кристиан следовал за ней, с намерением выяснить, что он знал.
– Темперли! – обратилась она, пока он поднял взгляд, заметив их.
– А, Клара Хеппл, – тихо произнес он, его голос звучал как шёпот. – Вы пришли узнать о моём мнении о Синклэре? Или хотите обсудить вечные литературные темы?
Клара почувствовала, как его взгляд насторожен. – Мы пришли узнать, что произошло с Фредериком, – сказала она решительно. – Он пропал без вести, и мы рассчитываем, что у вас есть информация.
Темперли вздохнул, и его лицо изменилось, будто свет к?чевой яркости выжег струну надежды. – Он всегда был загадкой, смею вас уверить. Да, наши дебаты чаще всего были жаркими. На последних спорах он казался тревожным. Что-то явно терзало его душу, но он не делился со мной.
– Что именно терзало его? – спросил Кристиан, заинтересовавшись.
– Он сказал, что чувствует чью-то угрозу. Люди, стоящие за его работой, которые пытаются его скомпрометировать, – задумчиво произнёс Темперли. – Он жил в страхе, но не объяснил, из-за чего именно. Я думал, что это очередной его литературный фокус.
Клара ощутила трепет при этих словах. – Вы не помните, кто именно мог вызывать у него такие опасения? Может быть, представители из литклуба или кто-то более опасный?
Темперли опустил голову и, казалось, задумался. – Возможно, это был Альфред Филд, – произнёс он другим тоном. – Местный издатель и старый враг Фредерика. Они столкнулись из-за прав на его последний роман, и Фредерик был несказанно взбешен.
– Где мы можем найти Филда? – спросила Клара, стараясь записывать в уме каждую деталь.
Темперли скривил губы. – Я слышал, он недавно был в своём офисе, хотя полагаю, что он много времени проводит в обществе, связанное с бизнесом.
Клара и Кристиан обменялись взглядами, полными решимости. Глава их расследования вскоре должна была привести их к Альфреду Филду.
– Спасибо за информацию, – произнесла Клара, прерывая разговор. – Мы не можем терять времени. Мы попытаемся встретиться с ним.
Темперли вздохнул, но его взгляд стал каким-то мягким. – Берегите себя, Клара. Вы, возможно, вскрываете нечто большее, чем можете себе представить.
С этими словами они вышли из паба, наполненные тревожными предчувствиями и многими вопросами. С неясно подсвеченными желаниями, их путь привёл к Альфреду Филду. Находясь на пороге открытия, они только начали осознавать, с чем им предстоит столкнуться.
Клара и Кристиан спешили по улочкам Шермингтона, постепенно охваченные беспокойством и предвкушением. Их путь вёл к офису Альфреда Филда, который находился в центре города, недалеко от живописного рынка. Местные лавки постепенно закрывались, а вечерний свет постепенно размягчал контуры зданий, создавая атмосферу интриги.
– Надеюсь, он не окажется слишком сложноразрешимым, – произнесла Клара, стараясь сохранять спокойствие, несмотря на внутреннее волнение.
– Если бы он действительно был связан с исчезновением Фредерика, он не даст нам легкого времени, – ответил Кристиан, яро разглядывая фасады зданий, которые открывались перед ними. – Но должно быть, у него есть что-то на уме.
Наконец, они подошли к невзрачному кирпичному зданию, которое выглядело так, будто о нем позабыла сама история. На вывеске с обледенелыми буквами красовалось имя «Филд и партнеры: издательские услуги». Клара почувствовала, как мандраж пробегает по её нервам, но решимость была сильнее страха.
– Давай попробуем, – сказала она, подаваясь к двери и аккуратно держа ручку. Сложив её все мысли, она толкнула дверь, которая с громким скрипом открылась.
Они шагнули внутрь, и их тут же встретила охладительная тиша. Офис оказался небольшой, с раскидистыми столами и книгами, разбросанными повсюду. На стенах висели плакаты, рекламирующие книги, которые выглядели слишком старомодно для современного вкуса. Несколько мгновений Клара стояла в ожидании, пока наконец заметила Альфреда Филда, сидящего за столом и увлечённого работой.
– Альфред Филд? – спросила она, стараясь говорить уверенно.
Мужчина поднял голову, его лицо осветилось наклонным выражением. Он был средних лет, с гладко выбритым лицом и проницательными глазами. – Да, это я. Чем могу помочь? – его тон звучал напряже.
Клара почувствовала, как давление на её плечи немного усилилось. – Мы расследуем исчезновение Фредерика Синклэра и пришли узнать, что вы знаете о нём и о его последних днях.
Филд нахмурился и, отложив ручку, скрестил руки на столе. – Интересно, как вы думаете, что я могу знать о его судьбе? Его жуткая жизнь – это не моя забота.
– У вас были споры относительно его последнего романа, – заметила Клара. « – Вам хорошо известно, что его произведения привлекали внимание, и он слишком долго переживал за ваши слова. Возможно, вы были свидетелем чего-то, чего мы не знаем».
Альфред попально скинул взглядом, но затем усмехнулся. – Да, наши дебаты были горячими. Но вы думаете, что я способен его устранить? Я же не преступник. Я его критиковал, и только! Он был одержим своими идеями, и это сводило нас с ума.
Кристиан, который стоял рядом, наклонился чуть ближе. – Мы не утверждаем, что вы в этом повинен, но Фредерик вам доверял. Возможно, с ним происходило что-то серьёзное, о чем вы не догадывались.
Филд вздохнул, его лицо вновь стало серьёзным. – Я не могу не сказать, что его последние дни действительно показались напряжёнными. Он начал избегать встреч с людьми, странно себя вести. Он жил в опасениях, и это лишь усилит интересы других.
– Кого вы имеете в виду? – спросила Клара, чувствуя, что за его словами скрывается нечто большее.
– Есть кто-то, о ком он говорил, – произнёс Филд, будто собирался раскрыть шокирующую тайну. – Я слышал, что кто-то следил за ним. Какой-то человек из Лондона, свирепый, его интересы не имеют ничего общего с литературой. Они искали что-то, что связано с его работой.
Клара и Кристиан обменялись взглядами, ощущая, как история становится всё запутаннее. – Вы знаете, как его зовут?
Нет, – вдруг ответил Филд, качая головой. – Но если это действительно так, вам следует попытаться выяснить больше, прежде чем углубляться в это дело.
Неожиданно в офис вошла женщина лет сорока, с уверенными шагами и элегантным стилем. Она внесла в атмосферу нестабильности и неопределённости, притянув внимание Клары и Кристиана.
– Альфред! – произнесла она с лёгким недовольством. – Ты всё ещё здесь засиживаешься? У нас важная встреча с местными финансами!
Женщина явно имела власть здесь и говорила с Альфредом так, как будто он был под её контролем. Клара незаметно подмигнула Кристиану, подталкивая его к ней.
– Позвольте представиться, – произнесла Клара чуть более уверенно, делая шаг навстречу. – Я Клара Хеппл, а это мой друг Кристиан Блейк. Мы расследуем исчезновение Фредерика Синклэра и были бы признательны за ваше мнение о нём. Вы знаете, чего он боялся в последнее время?
Женщина с интересом взглянула на них. – Что ж, это вопрос не ко мне, это к Альфреду. – Она оглядела его, её голос напоминал стрекотание. – Продолжай, Альфред, расскажи им о своих странных соображениях!
Филд, будто бы сбитый с толку, не знал, что сказать. Клара почувствовала, что здесь за невероятным страхом стоит нечто большее. Она хотела выяснить больше о его пропаже и о том, что происходило за кулисами их конфликтов.
– Вы, вероятно, можете внести ясность, – обратилась она к новой женщине. – Кто вы, и почему так настойчиво интересуетесь уходом Альфреда?
Женщина промолчала, её глаза прищурились, и в воздухе повисло молчание.
– Я Нора Ривз, – наконец представилась она, её голос стал серьёзным. – Я – партнёр Альфреда. Мы оба понимаем, что в этом деле не так просто…
Клара и Кристиан ощутили, что их ожидания превращаются в яркий шторм, в котором собирается множество примечательных детализирований. Они стояли на краю катастрофы, не зная, что за этим всем стоит. Загадка Фредерика была далеко от завершения.
Атмосфера в офисе Филда накалилась до предела. Клара чувствовала, как напряжение нарастает, и ни один из собеседников не был готов сделать шаг назад. Нора Ривз обводила их взглядом с явным недовольством, а Альфред, казалось, пытался найти подходящий момент, чтобы вернуться к нормальному состоянию.
– Вы хотите сказать, что этот «человек из Лондона» был с нами в какой-то форме? – бросила Клара, всё более уязвимо проникаясь страхом за судьбу Синклэра.
Нора резко скрестила руки на груди и взглянула прямо в глаза Кларе. – Я лишь могу предположить. Если Фредерик чувствовал, что за ним ведется наблюдение, это явно должно было касаться его творчества. Иногда мы увлекаемся нашими собственными страхами и перенаправляем их на реальность.
– Но страх не подводил Фредерика к окончанию своей жизни, – произнесла Клара, пытаясь продолжить дискуссию. – Если бы он знал кого-то конкретного, кто за ним следит, он, возможно, упомянул бы это в своей записке.
Маленькие искорки сомнения в глазах Норы подмигнули Кларе как сигнал. – Я не могу бросать тень на Альфреда. Но, честно говоря, в последнее время я замечала, что Синклэр действительно становился более закрытым. Нижняя часть его характера – карикатура на самого себя. Нам следует попытаться узнать, с кем он общался в последние дни.