качаются ветки
и улыбается огромное солнце.
В тени золотой
– столетие или мгновенье? —
спящий младенец
– вне всякой мысли
о мгновенном и вечном! —
А в это время птицы поют,
качаются ветки
и улыбается огромное солнце.
Актуальность
Безмерное сердце
в глубине каждодневного солнца
– дерево, пламенеющее на ветру —
единый плод лазурного неба!
Возвеличим – истину настоящего!
Любовь
Было сердце моё —
как лиловая туча
в закатном огне;
перекрученное, фиолетовое от боли,
пронзённое светом, пламенем, золотом!
Идеальное море
Маяк —
как голос ребёнка, что хотел бы
быть Богом; для нас почти незримый.
– Какая даль! —
И кажется,
что он зажжён не для таящих гибель
морей, но для зловещей бесконечности.
Творение
Изо дня в день, мои крылья
– землекопы, рудокопы:
тяжела кирка твоя, свет! —
погребают меня в белой бумаге…
– Восхожденье моё! – ну а отдых
в закатном грядущем!
…Чистым бессмертным жаром
взлечу над угольным солнцем,
преображённый!
Перевод с испанского А. Щетникова
Из ирландской поэзии
Сэмюэл Беккет
Cascando
1
«Превысив отчаянье…»
превысив отчаянье
слово
падения
чем выкидыш хуже бесплодия
ты ушла и время отяжелело
впору щипцами орудовать
тянуть из нутра постельного
жилы прошлой любви
глазницы в которых вроде твоих глаза
сейчас или никогда что лучше
черная пустошь забрызгала лица
говорящие
разве девять дней погубят любовь
а девять месяцев
а девять жизней
2
«Повторяю…»
повторяю
не научишь не научусь
повторяю есть последнее
из последнего
последняя мольба
последняя любовь
знание незнание притворство
последнее из последних слов
меня не любишь любим не буду