Оценить:
 Рейтинг: 0

Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 23 24 25 26 27 28 >>
На страницу:
27 из 28
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Einschlafen auf dem Fischdampfer / Сон на рыболовном пароходе

Разверзлась чёрная напористая глубь.
И воспарил я, и полетел вниз
Меж множества других,
Что парят вверх по жизни
С их радостью, с их печалью.
Всё глубже погребает меня,
Затягивает пучина водоворота.
Как хорошо, как славно здесь!
Удары мягкие подталкивают,
Укладывают на подстилку из губки и мхов,
А раки присматривают за мной,
Лежащего в сияющей кроне звёзд и роз,
Тысячи рыб подхватили меня,
Десятки тысяч рыбьих народов
Уносят меня, бедного братца, в смирение,
К надежде десятки тысячекратной,
Что я отпущу их в ночь души,
Что подарю им свет земной —
Значит ли это, что я утонул?

Ritornelle / Ритурнель

1

Вспыхнули огни фитилей!
И тотчас взметнулись в ужасе тени,
Как будто их намотало на колёса.

2

Пьянчужка, подруга!
Шулер, злодей разыграет тебя в кости,
С подмалёванными глазами свалит под стол.

3

Говори, индийский сочинитель!
Дерево не съест свои плоды,
Река не выпьет свои воды.

4

Каденция звуков!
Опускает лук, охотник, Орион,
Да исполнится всё спустя вечность.

Aus der Finsternis / Из тьмы

Наша звезда летит в бездну
На погибель, сгорая незримо,
Будто пламя в снопе соломы
В светлый полуденный час.

О, позволь саду земному
Изнутри воспрянуть снова!
Укроюсь, глаза закрою – уж скоро
Крикнет петух, щелкнет курок.

De Profundis / Из глубин

Неисчислимы голоса! Как защититься от них?
Армия мёртвых, что на страже стоит
От гор Непала до Кордильер,
Дабы падал я в пропасть глубокой печали.

Не сияют в немецкой ночи
Сонмища умерших.
Когда-то сердце, превратившись в звезду,
Крылатым вестником парило.

Ныне гении, обернувшись гусями,
Ковыляют к развилкам дорог, к последним пределам,
Жаждут корма; к взбаламученной луже
Вразвалку плетутся и клацают плоским клювом.

И потом всё скукоживается; исчезает;
Зарубцовываются сновидения очковтирательства;
Ночь-кровопийца бледнеет, сдувается,
Как рыбий пузырь в пальцах кухарки;
Ухо холодеет, как птичье гнездо, что обокрали.

О, раздайся звук, дай весть саду земному,
Ты, музыка, хочу, чтоб стала ближе.
Цвести ему на не пыльных облаках страданий,
Чтоб ступать по нему голыми ногами.

Жить? Звук почудился мне —
То короткий, то длинный.
Мир для меня —
Это песенный град.

Der l?ngste Tag / Долгий день

Долгий-долгий день. Какая ясность!
Белый вечер, от макушки неба сияющего
Мир пред тобой предстал в покое.
Бегут фонтанов струи и не убегают,
Их упадающей навзничь жизнью
<< 1 ... 23 24 25 26 27 28 >>
На страницу:
27 из 28