– А я не маленькая, – буркнула Мэри.
Девочка решила, что спорить с гувернанткой ей сейчас не стоит. Впереди столько событий, ей лучше притвориться паинькой.
На поляне собралось много людей, и уже зажгли большой костёр. Мэри он показался огромным, пламя поднималось выше замка. Начали зажигать второй, поменьше. В него подбрасывали разные травы, чтобы появился волшебный, ароматный дым. Хоровод водили вокруг большого костра, распевая песни и придумывая желания. Освещенные ярким пламенем лица людей казались Мэри незнакомыми и таинственными. Будто скопище чародеев поёт свои заклинания. Первым через дымный костёр прыгнул садовник со своей женой. Сестра, всё-таки, вытащила своего графа, и он прыгнул, держа молодую герцогиню за руку. Посадив на плечи сына, папа Мэри, отбросив всю свою солидность, громко закричал перед прыжком. Он оттолкнулся так сильно, что несколько взволнованных слуг с трудом поймали его, опасаясь падения. Следом разбежалась и мама, держась за руку своей двоюродной сестры, приехавшей на праздник утром.
Мэри встала в очередь для прыжков, но леди Сол крепко держала её за руку.
– Только со мной! – испугалась гувернантка, – одну не пущу! Даже не спорьте.
– Хорошо, но бежать будем быстро, – согласилась девочка.
Гувернантка так старалась уберечь Мэри, что почти перенесла её через волшебный дым.
– Знаете, а вам надо ещё с учителем русского языка разочек прыгнуть. Что он один стоит и скучает, зовите его скорей, – предложила Мэри.
Леди Сол смутилась. Этот симпатичный Андрей явно нравился молодой гувернантке, во всяком случае, обитатели замка уже давно обсуждали их отношения. Мэри отвернулась от костра, и ей показалось, что роща потемнела и стала зловещей. Её маленькое сердце сжалось от страха. Она решила пока не смотреть в темноту, а веселиться вместе со всеми.
Глава четырнадцатая
Фея Гилана
Когда леди Сол вернулась к Мэри, то от девочки не ускользнуло радужное выражение её лица.
– Прыгнули? А мне что-то спать захотелось, – притворно зевая, сообщила Мэри.
– Замечательно, – обрадовалась гувернантка. – Сейчас я вас отведу и закрою, уж извините.
– Я понимаю, вам же хочется поплавать в озере вместе с учителем, – съязвила Мэри.
– Подрастёшь, тогда поймёшь, – обиделась леди Сол.
Они шли по освещённой дорожке к дому, молча, каждая думала о своём. Зашли в открытые двери замка, поднялись на второй этаж. Леди Сол не умела долго злиться, к тому же она явно торопилась вернуться на поляну. Гувернантка аккуратно сняла с головы девочки венок, взбила подушку и расправила постель. Мэри милостиво разрешила ей не помогать: она сама снимет платье. Ей не терпелось остаться одной. Леди Сол поцеловала девочку в лоб, вышла и закрыла дверь снаружи на ключ.
Девочка достала из-под кровати коробку с подарками для фей, надела плащ и венок, нажала на потайную кнопку в своём шкафу. Там, в ящичке, который показал ей зимой сэр Чесвик, лежал запасной ключ от её спальни.
Все ключи замка хранила у себя тётушка Сара. Мэри уже давно подружилась с этой пожилой дамой.
Ключница любила девочку за любознательность и весёлый нрав, поэтому часто приглашала её к себе в комнату, расположенную рядом с кухней. Там они пили горячий шоколад и обсуждали гостей.
Мэри собиралась вернуть ей ключ, но ведь сейчас он ей так был нужен. Она всё рассчитала заранее. В замке в такой праздник работа кипела лишь на кухне. Празднование закончится с восходом солнца, и тогда все вернутся в замок.
Мэри подождала, пока слуги вынесут в сад очередную порцию блюд и побежала. Она бежала к чёрному входу, вспоминая, как полгода назад они бежали так же с Марусей, с Дедом Морозом, чтобы выпроводить Дух Старого Года. Но сейчас она совсем одна, и ей придется идти в жуткую темноту.
Выскочив из замка, Мэри сразу очутилась в темноте рощи.
Сюда, в дальнюю часть сада детей никогда не отпускали одних, даже старшую сестру. Мама очень боялась, что дети убегут к речке. По ночам и слуги туда не заходили, старые легенды передавались из поколения в поколение. И нечистую силу там кто-то встречал, и эльфов, а в речке в давние времени девушки топились из-за несчастной любви.
Девочка достала из кармана мешочек с солью, но коробка с подарками мешала, пришлось остановиться и привязать мешочек к поясу плаща. Она помнила, что тропинка, ведущая к реке – направо от выхода. В левой руке Мэри держала большую коробку, правой она брала щепоточку соли и бросала её впереди себя. Признаться себе, что ей страшно, Мэри не могла, не возвращаться же назад. Стараясь не оглядываться и не смотреть по сторонам, на всякий случай Мэри достала ещё и берёзовую веточку, но её пришлось держать в зубах.
Несколько дней назад она уговорила леди Сол сходить к реке, именно там и находились заросли папоротника, рядом со старым дубом. Ей нравился огромный и могучий дуб. Гувернантка кое-как удержала девочку, чтобы та не залезла на дерево. Тропинка заканчивалась там, где рос дуб. Ветки дерева спускались прямо к воде.
Девочка завидовала детям из соседнего городка, они могли купаться, сколько хочется или даже прыгать в воду прямо с деревьев. Мэри надеялась, что она быстро дойдёт до заветного дуба, но мешала коробка. Пришлось опять остановиться, чтобы левая рука отдохнула.
– Далеко идёшь, девочка? – услышала Мэри шепот или шорох листьев.
– Не ходи к дубу, иди к нам, – шелестели кусты где-то невдалеке.
– Опасайся высокой травы, – советовали ночные фиалки.
Теперь Мэри стало по-настоящему жутко. Она замахала берёзовой веточкой вокруг головы. Соль почти кончилась, пришлось собрать остатки в ладонь и кинуть прямо в тёмные кусты. Мэри подняла коробку и, махая веткой берёзы, побежала по тропинке вперёд. Вдалеке она уже видела дуб, от которого исходило золотое сияние.
Если она поворачивала голову, то её сразу окутывала беспросветная темнота. Травы обвивали ноги, в какой-то миг что-то холодное и скользкое задело её руку.
– Отстаньте! – крикнула Мэри. – Я не боюсь, я вас не боюсь!
В глубине души она уже немножечко жалела, что не лежит сейчас в своей уютной кровати.
Свет появился ниоткуда, будто его кто-то включил. Это был не просто свет, а очертание девушки. Золотое сияние исходило от её рук, лица, волос. Одежда и волосы переливались всеми цветами радуги. Светящаяся девушка стояла на тропинке в двух шагах от Мэри. Шипящие звуки усилились, но вскоре, как только незнакомка подняла золотую палочку, исчезли, и наступила тишина.
– Кого ты ищёшь, Мэри? – спросила она звенящим голоском.
– Я? Ищу фей. Ты фея? Это у тебя волшебная палочка? – от неожиданности Мэри начала громко разговаривать.
– Да, я фея. Машу волшебной палочкой, от тебя нечистей отгоняю.
– Здравствуй! – обрадовалась Мэри, – я уж думала, что пропала совсем.
– Меня зовут Гилана. Хорошо, что я услышала, как ты кричишь. Сегодня роща опасна, разве ты не знала?
– Я думала это сказки. А что, всякие уродцы живут в том дубе?
– Феи – не сказки, а нечисть – сказки? Хотя правильно, зачем верить в плохое. А в дубе наша королева живёт, очень древняя. Почти слепая, но ты не пугайся, она и без глаз всё видит. Каждый листик и цветочек ей знаком, да и тебя она знает. Мы давно восхищаемся твоим неуёмным любопытством.
Мэри стало приятно, что про неё знают феи. Но коробка с подарками выскользнула из-под левой руки, и Мэри вспомнила, что скоро полночь и папоротник нужно срочно найти.
– Дорога Гилана, ты не поможешь мне найти цветущий папоротник? Я вам подарки принесла.
– Только с разрешения королевы Рикулы. Пошли к ней, да не маши ты этой веткой, толку от этого мало. Соль ещё помогала тебе от мелких нечистей, а если бы встретила кого побольше, то веточкой не спастись.
Фея взяла Мэри за руку и повела к дубу. Страх растаял, но волнение ещё не прошло. Какая она, королева? Исполнит ли желание или прогонит?
Чем ближе они подходили к дубу, тем больше удивлялась Мэри. Она увидела, как к ним подошла ещё одна фея, потом ещё одна и ещё. Мэри решила, что подарков, пожалуй, на всех не хватит.
– Знакомься, Мэри, это мои сёстры, – прозвенел голосок Гиланы.
Глава пятнадцатая
Королева Рикула