6. Indeed, they exceeded their household budgets.
7. Did they have to borrow money for the wedding?
8. To my knowledge, yes. Everybody was happy, though!
* * *
Переведите на английский язык:
1. На свадебной церемонии было много гостей?
2. Несколько десятков. Семьи и друзья жениха и невесты.
3. Дети и старики тоже присутствовали на бракосочетании?
4. Да, там были все поколения, от младших до старших.
5. Эта церемония стоила им целого состояния, не так ли?
6. Несомненно, они превысили свой семейный бюджет.
7. Им пришлось занимать деньги на свадьбу?
8. Насколько мне известно, да. Тем не менее, все были счастливы!
31. Why do married people wear rings?
– Почему женатые люди носят обручальные кольца?
Why do married people wearrings?
– Они хотят продемонстрировать всем, что заняты.
They want to demonstrate to everybody that they are taken.
– Эти кольца могут связывать людей на духовном уровне?
Can the rings link people on a spiritual level?
– Вряд ли. Я не верю в магию. Тем не менее, это символ их привязанности друг к другу.
Hardly. I don’t believe in magic. Nevertheless, it is a symbol of their commitment to each other.
– На каком пальце надо носить обручальное кольцо?
Whichfingershould I wear a wedding ring on?
– На безымянном пальце левой руки.
On the ring finger of your left hand.
– Можно ли носить другие кольца на всех десяти пальцах?
May I wear other rings on all tenfingers?
– Это на ваше усмотрение.
It’s up to you.
* * *
Новые слова
people – люди
wear – носить
ring – кольцо; звенеть
demonstrate – демонстрировать
taken – взятый (от take – брать)
link – связь; связывать
spiritual – духовный
hardly – едва ли
believe – верить; полагать
magic – магия
nevertheless – тем не менее
symbol – символ, знак
commitment – обязательство
which – который
finger – палец (на руке)
should – должен, следует
left – левый
hand – рука