Оценить:
 Рейтинг: 0

Дэвисы 1847. Бриллиант сезона

Год написания книги
2024
<< 1 2 3 4 5 6 ... 10 >>
На страницу:
2 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Я оглянулась, вгрызаясь взглядом в каждую мелочь, пытаясь выцепить источник звука. Ощущая, что источник звука уже близко я спрыгнула с лошади. Как вдруг передо мной из-за деревьев показался высокий мужчина в длинном, серо-чёрном, грязном и в нескольких местах порванном пальто. У него тонкий, аккуратный нос, тонкие узкие губы, широкие брови, отточенные скулы и огромные синие глаза. Его глаза не похожи на человеческие, они точно у хищника. Волосы его мокрые и в некоторых местах уже заиндевелые. Под его глазами яркие синяки, его губы и цвет кожи отдают синевой. «Герцог Бленхейм!» – воскликнула я и бросилась ему на встречу. На своих плечах он тащил ещё более крупного мужчину, без сознания. Его одежда тоже была изорвана. Герцог взглянул на меня услышав своё имя. Увидев меня, он остановился и удивлённо поднял брови. «Мисс Дэвис» – изнурённо выдохнул он. Он смотрел на меня не просто приветствуя и во взгляде нельзя было прочесть слова о помощи. Нет. Он смотрел меня так словно восемь месяцев разлуки думал лишь обо мне.

«Да, это я» – ответила я ему, подхватив герцога Бленхейм под плечо. Мне очень хотелось задать ему вопросы, вроде: «Что с вами случилось?», или «Как вы себя чувствуете?». Но я Конечно, же понимала, что ему эти вопросы совсем не к месту. Мы погрузили тучного мужчину на лошадь, и герцог сел рядом с ним, а я повела Луну к поместью. Герцог несколько раз за поездку терял сознание. Я приводила его в чувства окликая, а иногда даже тормоша за рукав пальто. Герцог в трех словах объяснил мне, что произошло кораблекрушение, но слова давались ему с трудом. Всю дорогу длинной в пол часа я была в смятении. Это не укладывалось в моей голове.

Далее расскажу со слов моих братьев, которые нетерпеливо ждали меня на обед.

Джордана уже практически довязала красивый тёплый платок с цветочным узором нежно оливкового цвета. Сидя в уютном кресле качалке. Сиденье, которого обита красивым зелёным бархатом и украшена тремя пуговицами перламутрового зелёного цвета. С ней беседовал Лэндон. Стефан сидел напротив них вместе с Эдвардом. Они пили чай. Стефан читал газету, а Эдвард научную статью. Прикладываю отрывок газеты, впечатлившей моего брата прямо в дневник.

Газета «Таймс»

Экономические прогнозы для Англии к концу 19 века.

Английская буржуазная революция (1642—1648 гг.) уничтожила основные феодальные преграды для развития капитализма и превратила феодальную собственность на землю в капиталистическую частную. Уничтожены были устаревшие правовые нормы, регулировавшие развитие торговли и промышленности, остатки цехового строя. Одновременно были созданы более благоприятные условия для внешней торговли, колониальной экспансии и вообще для завершения процесса первоначального накопления капитала. Крестьяне подвергались новым «огораживаниям»; государство активно поощряло экспроприацию крестьянства путем издания ряда специальных законов.

Период так называемого первоначального накопления капитала в Англии охватывал время с конца XV до середины XVIII в. Сущность этого процесса сводилась к следующему…».

«Ах, – вздохнула Джордана- скоро ли вернётся Александра? Её любимый луковый суп вот-вот приготовят». Тогда Эдвард взглянул в окно. «Надеюсь, она успеет к обеду» – ответил Стефан. «Я уверен в Александре» – кивнул Лэндон. Эдвард увидел расплывчатые силуэты у кромки леса. Он поднялся с места, отложил журнал на тумбочку у дивана и вглядываясь внимательнее подошёл к окну. Пару секунд он пытался разобрать силуэты и в, какой-то момент он воскликнул: «Там Александра с кем-то!».

Стефан с Джорданой и Лэндоном подорвались со своих мест. «Как!» – воскликнула Джордана. Стефан бросился к выходу, а за ним побежали Эдвард с Лэндоном. Они выскочили из дома без пальто и шарфов. Я сразу же увидела их. И мне стало легче.

«Что с вами?» – спросил Стефан, будучи ещё в пути.

«Произошло кораблекрушение!» – крикнула я ему в ответ. Подбежав к нам ближе, они сняли мужчин с лошади. И лишь сейчас я заметила, что герцог хромает. Ухватив поводья Лэндон, кинулся в конюшню. Оставив Луну, Барри он догнал нас. Мы забежали в дом. В холле нас встретила Джордана и домоправительница – Агата. Остальные же слуги столпились за углом. Джордана удивлённо оглядела нас.

«Господи, что с вами произошло? – взволнованно спросила Джордана оглядывая герцога, который выглядел крайне болезненно- Герцог Бленхейм?».

«Боже мой…» – вдохнула Агата. Джордана замешкалась, но уже через секунду раздала слугам указания: «Агата- служанка повернулась к ней- Разогрейте камин жарче и подготовьте комнаты для достопочтенных господинов».

Я заметила, что герцог глубоко вдохнул, так, как обычно перед тем, как, что-то сказать. «Это Капитан, ему нужна медицинская помощь» – с тяжёлой отдышкой проговорил герцог Бленхейм. «Конечно-конечно. Барри пусть едет в город за врачом» – приказала Джордана. Взвалив на себя Капитана слуги Люк с Уотерсом, принесли его в гостевую спальню. Ещё трое слуг отвели герцога в другую гостевую спальню.

«А ну-ка, Александра, ты вся в снегу. Иди ка переоденься, а то ещё заболеешь» – в приказном тоне сказала мне Джордана. Но заметив, как округлились от этого тона, мои глаза произнесла: «Моя дорогая»

Теперь же я улыбнулась повинуясь.

Я поднялась в свою спальню и с помощью новоиспечённой служанки переоделась. Ее умелые руки помогли мне надеть красивое оливковое платье с парчовыми вставками, выполненное из испанского шелка. Легкий блеск материи привлекал взгляды, придавая образу особую элегантность. Но не только это делало платье особенным.

На груди и плечах платья тонкими ниточками были пришиты рюши, создающие нежный объем. Насыщенный оттенок оливкового цвета добавлял изысканности и утонченности образу.

Пока служанка аккуратно поправляла рюши, я находилась в моменте полного блаженства, но в то же время легкой нервозности. Служанка была новенькой и делала все не очень быстро. А мне хотелось, как можно скорее спуститься к семье.

«Вам нравится госпожа?» – спросила Маргарет, и я моментально принялась рассматривать себя в зеркало. Одетая в это платье, я чувствовала себя и выглядела настоящей принцессой. Это была одежда, которая отражала состояние умиротворения. В каждом проблеске испанского шелка и в каждой рюшке было ощущение изящества.

Каждый шаг, каждое движение, даже каждое дыхание окутывались волшебством этой прекрасной созданной швеями картины.

Отличительным признаком моего образа стал изумруд украшающий бант на вырезе моего платья.

Теперь же Маргарет усадила меня за туалетный столик, принявшись переплетать растрепанные волосы в сдержанную и элегантную прическу.

Она сбивчиво вздохнула, заискивающе взглянув на меня. Затем в пол голоса спросила: «Госпожа, прошу скажите если я полезу не в свое дело. Но мне очень интересно у вас спросить о деталях кораблекрушении и вашем спасении герцога Бленхейма.»

Я уселась поудобнее и вдумчиво улыбнулась, готовясь поделиться с ней этой историей. Но, по правде, многого я ей не рассказала. Поскольку почти ничего не знала. Лишь словесно обрисовав ей детали поиска герцога в лесу я окунулась в размышления. Интересно, как бы я чувствовала, попав в шторм и выжила бы я вообще?

Но эти мысли не вселяли в меня страх, а лишь интерес. Я стала представлять, как бы я путешествовала по тихим водам во время погожего дня, когда вдруг пронзительный свист морского ветра нарушил бы тишину. Огромная волна подбросила бы корабль, круша мачты и надежды тех, кто находился на борту.

Когда бы я очнулась, чувствуя горячий песок под своими руками, я бы заметила потрясающую сцену перед собой. Бушующие волны, танцующие вокруг опрокинутого корабля, раздавая оглушительные звуки и грохот. В этот момент по моей коже побежали мурашки. И я вновь осознала, что строить корабли – это мечта.

Маргарет отошла в сторону, ожидая мой вердикт. Оглядев себя в зеркале, я улыбнулась.

«Спасибо. Более мне ваша помощь не понадобится» – сказала я.

Служанка кивнула. «Конечно, госпожа» – сказав это она вышла из комнаты.

Подойдя к письменному столу, я увидела возлегающее на нём письмо. С французской печатью. «Наверное от Патрисии» – подумала я и нетерпеливо разорвала конверт. «Письмо от Патрисии Розар моей дражайшей подруге Александре Дэвис.

От 17 февраля 1847 года.

Добрый день, моя дорогая Александра! Надеюсь, у тебя всё хорошо. Я очень скучаю по тебе, моя дорогая.

Отвечаю на твои вопросы. У меня всё хорошо. Энтони – хороший муж. Он любит меня, я это вижу. Я чувствую себя не очень хорошо. Всё время тошнит, очень болит спина и часто кружится голова. Но даже учитывая это я считаю, что беременность – это лучшее время в моей жизни. Это невероятно, ощущать, что ты вот-вот подаришь кому-то жизнь.

Поместье превосходно. Да, спален меньше чем в Истборне, но это не страшно. Главное я рядом с мужем. Мне очень нравится гулять по Парижу. Гуляем мы не часто, но когда это происходит, я очень счастлива. Читаю книги, которые ты посоветовала. Мне очень нравится. Более других меня захватили книги Антуана Франсуа Прево.

Расскажи мне, как твои дела? Как дела в родной Англии? Есть ли вести от моих родных? Они не отвечают на мои письма. Расскажи обо всех новостях. Меня это очень порадует.

С любовью твоя Патрисия»

Моя дорогая Патрисия, как тепло в моём сердце отдаются строчки, написанные её рукой.

Разумеется, я сразу села писать ей ответ. На время забыв о том, что с дюжину минут назад я торопилась. «Письмо Патрисие Розар от Александры Дэвис

От 3 марта 1847 года

Здравствуй, дорогая Патрисия. Мне радостно наконец получить от тебя весточку! Я рада, что у тебя всё хорошо. Рада, что тебе нравится поместье и, что ты сочла мистера Розара хорошим мужем.

У нас всё хорошо. До этого утра новостей не было. Но сегодня утром мы с братьями решили отправится на конную прогулку. Мы так вдохновенно катались, взбивая снег копытами лошадей, что и не заметили, как скоро пришло время обеда. Но мне ужасно хотелось ещё хоть немного посидеть в седле! Что я попросила братьев ехать в поместье без меня. Я немного прокатилась, думая о своём, как вдруг мои размышления прервали жалобные возгласы о спасении. Это оказался герцог Бленхейм. На его плечах бездыханно повис капитан корабля, который потерпел крушение. Выжили только они. Мы уже вызвали врача. Более пока я ничего не знаю. Но обязательно дополню письмо.

«– оставив его незаконченным я решила спуститься на первый этаж. Мельком взглянув на себя в зеркало, я убедилась, что выгляжу прекрасно.

Придя в гостиную, где Мэрибэль уже заварила горячего ароматного чая и принесла на подносе творожные пышки и лимонное печенье, я застыла в дверном проёме. У камина сидели Джордана, Стефан, Лэндон и Эдвард. «А где герцог Бленхейм?» – спросила я.

«Уотерс помогает ему в спальне» – ответила Джордана.

«Ясно» – прошептала я и уселась на диван рядом с Эдвардом.

«Ну и денёк» – отозвался Стефан.

Я нервно посмеялась: «И правда».

«Позволь мне поухаживать за тобой, сестра» – попросил Лэндон.
<< 1 2 3 4 5 6 ... 10 >>
На страницу:
2 из 10

Другие электронные книги автора Ариа Майорова