Оценить:
 Рейтинг: 0

Жемчужина моря

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 >>
На страницу:
13 из 18
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Вовсе нет, – вмиг отвергла она. – Это простое любопытство.

Девушка метнула на помощника капитана быстрый взгляд, который стоял у перил полуюта, отдавая приказы штурвальному. Хотя она еще перед отплытием расспрашивала у брата об итальянце, ей захотелось уточнить все у капитана. Сандра снова посмотрела на него. Неожиданно их взгляды встретились. Однако издали невозможно было прочесть что-либо в его глазах, но несмотря на это девушка ясно уловила мрачную настороженность итальянца.

Капитан, заметив на кого она смотрит, решил пояснить:

– Кстати, его привел ко мне ваш брат Винсенто. Судя по всему, он хорошо знает итальянца. Но неужели он чем-то обидел вас?

– Нет, конечно, – смутилась Сандра, опустив глаза.

А Энрико Мореро с грозным видом продолжил:

– Если это так, то я вмиг рассчитаю его. Впрочем, раньше он был штурвальным, а я взял его после проверки моим помощником. И надо сказать, он весьма опытный моряк.

– Не сомневаюсь в вашем умении подбирать лучшие кадры, – улыбнулась девушка. – Интересно, сколько ему лет, капитан?

– Кстати, Пьетро Лазарри, если это вас интересует, тридцать два года, – проронил капитан, с улыбкой поглядывая на нее. – Откровенно говоря, прекрасный возраст, чтобы создать семью.

– В самом деле? – В ее голосе прозвучала скрытая ирония.

Сеньор Энрико, словно не заметив этого, с воодушевлением воскликнул:

– Вот именно, сеньорита! – и тотчас пояснил: – Видите ли, если мужчина упустит этот момент, то он рискует остаться навсегда холостяком. А Пьетро Лазарри – холост. И, по его словам, он вовсе не собирается завести семью, хотя это мне только на руку.

– Странно, почему, сеньор Энрико? – Сандра была вынуждена задать ему этот вопрос.

– Откровенно говоря, я не хочу терять хорошего помощника, – признался капитан, не сводя с девушки взгляд. – Ведь жены моряков обычно не хотят долго ждать своих мужей из рейса. И я лишь рад, что он пока не думает жениться.

– Не понимаю вас, сеньор Энрико, – выпалила Сандра, невероятно злясь. – Зачем вы это говорите мне? К сведению, итальянец никак не интересует меня в роли жениха. Более того, мне вовсе не нужны такие подробности о чужом мужчине.

И она, круто повернувшись, поспешно удалилась, не оглядываясь на тетю, кричавшую ей вслед. А Гера Сото, стоявшая на полубаке с Леоном Ферером, только пожала плечами, не понимая, что случилось с ней.

«Ах, эти взбалмошные девицы! – усмехнулся капитан, следя за тем, как девушка быстро спускалась вниз. – Стоит им увидеть смазливую физиономию мужчин, они тут же забывают своего жениха. Вот и эта девица, видно, забыла, что плывет к своему жениху. Уж точно! Черт побери, этого итальянца! Он и без того свел с ума почти всех портовых девок, которые околачивались в порту. Только еще дочери купца не хватало!» Надо не допустить этого ему. Иначе, что он скажет ее отцу, сеньору Родриго Кинтеро? Скорее всего, тогда купец просто рассчитает его.

Заметив проходившего мимо боцмана, капитан подозвал его к себе:

– Слышишь, Хосе, передай моему помощнику, чтобы он зашел ко мне после маневров. Ясно?

– Так точно, капитан, – выпалил боцман, кинув на ют взор, где стоял итальянец. – Он что, провинился, сеньор Энрико?

– Не говори глупостей, Хосе, – нахмурил брови тот. – Он мне нужен по делу.

– Разрешите идти, капитан.

– Иди, Хосе, – ответил Энрико Мореро. – Только запомни: это не военное судно, где ты служил.

Три дня, пока галеон благополучно курсировал в Атлантическом океане, Энрико Мореро усердно следил за своим помощником. Он был повсюду там, где находился итальянец и ни на шаг не отставал от него. Если Пьетро Лазарри спускался в трюм, то капитан, кряхтя, шел за ним. Когда помощник капитана стремительно взбирался на полуют, чтобы отдать приказы команде, сеньор Энрико тут же поднимался следом. Пьетро Лазарри в недоумении косился на капитана, не понимая, что происходит. Ему даже казалось, что Энрико Мореро, вероятно, в чем-то подозревает его. Однако помощник капитана решил не придавать никакого значения его слежке и делал вид, что так и должно быть. Он лишь молча сносил придирки капитана к нему.

Только на четвертый день, когда Энрико Мореро абсолютно уверился в том, что его помощник не ищет встреч с девушкой и тем более уж никак не соблазняет ее, он махнул на все рукой и наконец отступился от него. Правда, Пьетро Лазарри понял только позднее, чего конкретно опасался капитан, преследуя его. Вечером, входя в кают – компанию, куда были приглашены женщины на ужин, он нечаянно столкнулся в дверях с Сандрой, как тут же перед ним вырос капитан, чтобы встретить своих гостей.

Итальянец, только тут догадавшись обо всем, незаметно усмехнулся. Выходит, он был обязан преследованию капитана из – за дочери купца. Боже мой, какая нелепость! Ему и в голову не приходило смотреть на девушку как-то иначе. Ведь он служит у ее отца. Да и Винсенто – его друг. Вполне очевидно, что сеньор Энрико думал иначе. Но он вовсе не собирается испортить ей жизнь.

Весь вечер Пьетро Лазарри молча просидел за столом, не вступая ни в какие разговоры с сидящими. Леон Ферер и судовой врач с удивлением посмотрели на него. Итальянец, обычно разговорчивый, сегодня как будто набрал в рот воды. Но капитан, следивший за ним исподлобья, заметил, что он ни разу не взглянул на девушку. И сеньор Энрико удовлетворенно улыбнулся, окончательно уверившись в том, что она нисколько не интересует его помощника.

Однако капитан жутко ошибался, думая так. Итальянцу хватило и беглого взгляда бросить на девушку, когда женщины прощались с сеньором Энрико после ужина, чтобы успеть обнаружить у нее темно – каштановый с золотистым отливом каскад волос, струившийся змейкой по плечам, и блеск карих глаз, несомненно очаровывавших мужчин. Но он не входил в их число.

Войдя в каюту, Гера Сото посмотрела на племянницу и вдруг проговорила:

– Сандра, ты заметила, каким взглядом смотрел капитан на своего помощника?

– Нет, тетя Гера, – ответила Сандра. – Я не смотрела на него, – и с удивлением спросила: – А каким? Позвольте узнать.

– Весьма суровым, надо сказать. Мне кажется, он недолюбливает его.

– Странно, почему вы так думаете, тетя?

– Не знаю, – отозвалась Гера, о чем-то думая. – А ведь он лучший моряк на судне.

– Неужели это правда? – удивилась девушка, похоже, не поверив своей тете.

– Да, Сандра, – подтвердила Гера Сото. – Сеньор Леон высокого мнения о помощнике капитана. А он не ошибается в людях. Ведь Леон Ферер бывший офицер военно – морских сил.

– Наверное, вы говорите правду, тетя, – Сандра взглянула на нее. – Хотя я и не думала, что итальянец хороший знаток морского дела. Значит, он тем более нужен здесь, если вдруг что-то случится в пути.

Разговор на этом резко оборвался, и в каюте наступила тишина.

Спустя две недели, когда галеон «Сан-Луис» пересекал Атлантический океан, Сандра вышла на палубу вместе с Леоном Ферером, а ее тети с ними не было. Они прошли на шкафут. В это время матросы, работающие на полубаке, быстро переглянулись и уставились на девушку, стоявшую с сеньором Леоном, но без своей тети. А с полуюта на них воззрился капитан и Пьетро Лазарри, беседовавшие между собой. Только канониры, чистившие пушки, не обратили на них внимания.

Был полдень. Солнце стояло в зените, и его золотистые лучи отражались в огромных пенистых волнах океана. Сандра была без шляпы. Ее прическу растрепал сильный ветер, дувший с кормы, и булавки выпали из волос, рассыпав их по плечам. А лучи яркого солнца еще больше золотили ее золотистый отлив прямых темно – каштановых волос. Морской бриз под порывами ветра обдавал горько – соленой влагой. Но она уже привыкла к этому и больше не обращала никакого внимания на летящие брызги.

– Вы забыли надеть шляпу, – произнес Леон Ферер, окинув девушку взглядом. – Солнце может вредно подействовать на вас. Поэтому вам следует вернуться в каюту за шляпой.

– Но я не хочу возвращаться обратно в каюту, – возразила она. – Я же только что оттуда.

– В таком случае не торчите долго на палубе, а скорее вернитесь к себе. Тем более когда сеньоре Гере может понадобиться ваша помощь, вас не будет в каюте.

– Ну хорошо, – откликнулась девушка, вглядываясь в океан. – Я недолго, сеньор Леон.

В этот момент капитан со своим помощником, спустившись на палубу, подошли к ним. После взаимного приветствия Энрико Мореро, взглянув на девушку, поинтересовался:

– Сегодня с вами не видно сеньоры Геры. С ней все в порядке, сеньорита Сандра?

– У нее разыгралась мигрень, – ответила Сандра, не отрывая от капитана карих глаз.

– Стало быть, поэтому вы без обычного бдительного стража, – рассмеялся капитан и с явной тревогой во взгляде спросил: – Быть может, прислать к ней судового врача?

– Тетя Гера просила не тревожить ее, – быстро пояснила девушка. – Думаю, по этому поводу не стоит беспокоиться.

Леон Ферер, слушавший их разговор, решил наконец вмешаться.
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 >>
На страницу:
13 из 18