Аркиум. Камень жизни - читать онлайн бесплатно, автор Ася Мамаева, ЛитПортал
На страницу:
3 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

В библиотеке все негромко переговаривались; слуги принесли закуски, напитки – крепкие и не очень. Мы расселись на мягких диванах, будто в ожидании, и я вопросительно посмотрел на старшего — графа Грея, светловолосого юношу чуть выше меня.


— Ждём виконта и виконтессу Эмбридж, — сказал он.


В подтверждение его слов дверь мягко открылась и вошёл он — Рафаэль Эмбридж. Высокий, с той редкой, пугающей правильностью черт, которая заставляет людей невольно уступать дорогу. Его кожа была безупречно светлой, словно выточенной из мрамора, а золотистые кудри, мягкими волнами спускавшиеся к плечам, ловили свет так, будто он действительно излучал его сам. Голубые глаза — холодные, ясные, почти прозрачные — скользнули по комнате, задерживаясь на каждом лице. Ровный благородный нос и волевой подбородок. Он был красив, но в этой красоте не было тепла. Он прошёл внутрь медленно, уверенно, словно уже владел этим пространством, и, заняв кресло, откинулся на спинку, закинув ногу на ногу, будто не гость, а хозяин. Его улыбка была короткой, дерзкой, глаза при этом не улыбались вовсе — они изучали, взвешивали, оценивали, словно перед ним были не люди, а фигуры на доске. Словно каждый здесь мог стать его противником. Я почувствовал ясно и отчетливо, всем телом – он мне не нравится.


А затем вошла она – Мирабель Эмбридж. Если брат напоминал статую, то она — живой свет. Та же золотистая кудрявая волна волос, те же голубые глаза, та же безупречная кожа — но всё в ней было мягче, теплее, живее. Её волосы спадали ниже талии, обрамляя лицо, в котором не было ни тени холодной отстранённости брата. Бирюзовое платье подчёркивало фигуру и мягко открывало плечи, а лёгкое движение ткани при каждом шаге делало её почти нереальной, словно она не шла, а скользила по полу. Блондинка обворожительно улыбнулась всем присутствующим и эта улыбка была настоящей. Виконтесса сразу нашла общий язык с дамами, легко, искренне, словно действительно хотела познакомиться, услышать каждого и узнать. В ней не было ни высокомерия, ни игры — только желание быть принятой. И именно это делало её ещё более поразительной. Близнецы были одинаковыми и совершенно разными.


Я поймал себя на том, что не дышу, и только спустя мгновение осознав это, резко вдохнул, словно вынырнув из воды. Казалось, я не встречал раньше девушки красивее. Возможно я подошёл бы к ней, заговорил бы, поддержал бы светскую беседу — когда-то это не составило бы для меня труда, но не успел. Меня почти сразу окружили сыновья и дочери всех тех господ, что я видел в главном зале, их голоса слились в мягкий, настойчивый поток, вопросы следовали один за другим, я лишь коротко отвечал, и выбраться из этого круга оказалось куда сложнее, чем я ожидал. Лишь мельком глянул в сторону виконтессы, затем отвёл взгляд. Посмотрел на Фредерика и увидел, что тот беседует сразу со всеми — с юношами, подмечая их удачные стрижки, и дамами, отпуская им комплименты, так легко, непринуждённо, словно для него всё происходящее было естественным и привычным. Он отпускал шутки, смеялся громче остальных, и вокруг него сразу образовывался живой, тёплый круг. Я завистливо вздохнул. Мне бы так сейчас.


Разговоры шли самые разные: юноши хвастались стрельбой с завязанными глазами, дамы обсуждали вышивки, театры и убранство хозяйского дома. Лишь один парень стоял в стороне — в круглых очках, черные вихрастые волосы торчат в разные стороны, костюм серого цвета словно металл, подчеркивал его худощавую фигуру. Парень стоял оперевшись спиной к стеллажу и читал тонкую книжку.


— Граф Джордж Редсноу. — Я протянул парню руку.


— Барон Эдмунт Валькёр, — ответил он на мое рукопожатие.


Ладонь у парня оказалась довольно крепкой.


— Почему вы один? — Я мельком глянул на молодняк светского общества Лондона.


— Предпочитаю книги светским беседам, милорд.


— А что читаете?


— Книга о ядах и противоядиях. Выдающиеся лекари Британии девятнадцатого века.


Парень был не многословным и я не стал больше ничего спрашивать. Но книга действительно меня заинтересовала. Такой я не видел в библиотеке нашего особняка, хотя библиотека у нас обширная. Зачем-то попросил её на время, потому что внутри родилось стойкое желание прочесть её. Парень поколебавшись, отдал книгу, я же в свою очередь пообещал вернуть ее, как только прочту.


Позже, в карете, я разглядывал переплет из мягкой коричневой кожи. Тонкая книжечка оказалась приятной и мягкой на ощупь. Я сам до конца не понимал, чем меня могла заинтересовать книга о ядах.


— Эх, жалко что так быстро уехали, я бы еще повеселился, — сказал двоюродный братец.


Но буквально через минуту он уже спал на моем плече.


Глава 5. Тайные намерения.



Я всё ещё не до конца привык к тому, что дом теперь принадлежит мне, и дело заключалось не столько в самом титуле или праве владения, сколько в ощущении — странном, почти чужом, будто я оказался внутри жизни, к которой меня никто не готовил. Да, просто я привык к тому, что всем управлял отец. И, пожалуй, именно поэтому в тот день меня так задело одно, на первый взгляд, совершенно бытовое наблюдение. Мы с Бромом шли по длинному коридору западного крыла, где высокие окна пропускали холодный дневной свет, ложившийся на каменный пол бледными прямоугольниками, а тяжёлые портьеры почти не колыхались, будто и воздух в этом доме двигался с осторожностью, когда я вдруг остановился и, нахмурившись, огляделся.


— Бром, — произнёс я медленно, скрестив руки за спиной, — скажите мне честно вам не кажется, что в этом доме слишком тихо?


Он повернул ко мне голову, и в его взгляде мелькнуло непонимание, словно этот вопрос застал его врасплох.


— В каком смысле, милорд?


— В самом прямом, — ответил я, слегка развёл руками, позволяя взгляду скользнуть по пустому коридору. — Я почти не вижу слуг: ни в коридорах, ни в залах, ни даже в столовой, где, казалось бы, они должны появляться чаще всего. Дом огромный, людей в нём должно быть немало, а создаётся впечатление, будто я здесь один, и всё это пространство существует само по себе. Хотя по приезду меня встретило куча народу, а сейчас все куда-то запропастились.


Бром едва заметно кивнул, после чего ответил спокойно, почти буднично:


— Это сделано намеренно, милорд, и, если позволите, я объясню.


Я чуть повернулся к нему, ожидая продолжения.


— Я распорядился, чтобы слуги по возможности не появлялись у вас на глазах без крайней необходимости, — произнёс он. — Более того, я велел им передвигаться по дому, используя скрытые коридоры и переходы, расположенные внутри стен поместья.


Я встал как вкопанный и посмотрел на своего помощника с неподдельным удивлением.


— Подождите вы хотите сказать, что в стенах есть проходы, по которым можно перемещаться, оставаясь незамеченным?


— Именно так, милорд, — подтвердил Бром. — Это одна из особенностей архитектуры поместья, заложенная ещё вашим дедом при укладке дома.


Несколько секунд я молчал, а затем невольно провёл ладонью по холодной поверхности обоев, словно надеялся нащупать за ними скрытое пространство.


— То есть всё это время рядом могли находиться люди, а я их просто не видел?


— Да, милорд. И, смею надеяться, это делало ваше пребывание в доме более спокойным.


Я тихо усмехнулся, но в голосе прозвучало искреннее восхищение:


— Спокойным — возможно.


Но в то же время это было поразительно. Представить только: целое поместье, спроектированное как единый механизм, где есть не только видимые комнаты и коридоры, но и скрытая, вторая сеть, существующая параллельно. Я сделал несколько шагов вдоль стены, всё ещё пытаясь вообразить, как именно это устроено.


— Это же надо было так продумать — произнёс я вполголоса. — Двойное дно, скрытые линии и переходы, словно один чертёж, наложенный на другой.


— Ваш дед обладал весьма необычным складом ума. Дерек Редсноу был гением своего времени. — заметил Бром.


И в этот момент меня накрыла неожиданная, почти болезненная мысль. Я ведь тоже когда-то сидел над чертежами. Проводил линии и продумывал чертежи, проектировал особняки. И получал от этого странное, тихое удовольствие.


— Я совсем это забросил… — сказал я уже почти шёпотом.


— Милорд? — переспросил Бром.


— Ничего. — ответил я, качнув головой. — Просто личные воспоминания.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
На страницу:
3 из 3