Попрощавшись, иду на школьный двор. Воздух звенит от детского смеха и шелеста листьев. Среди бегающей ребятни замечаю Ника – он увлечённо играет с друзьями. Его светлые волосы сверкают в лучах заходящего солнца, а на лице сияет улыбка от уха до уха.
– Мам! Мамочка! – кричит, заметив меня, и несётся со всех ног. – Ты не представляешь, что сегодня было!
– Давай, выкладывай, – смеюсь, крепко обнимая сына.
По дороге к метро Ник тараторит без умолку, размахивая руками и чуть не подпрыгивая от возбуждения. В вагоне он продолжает свой рассказ:
– А ещё я нашёл вот это! – выпаливает он, вытаскивая из кармана гладкий серый камень с белыми прожилками. – Крутой, да? Все обалдели!
– Ого, вот это находка! – восхищаюсь, разглядывая камень. – Настоящее сокровище!
Выйдя на нашей станции, решаем немного прогуляться. Сумерки окутывают Нью–Йорк, превращая его в сказочный город. Звёзды одна за другой зажигаются на небе, а вокруг царит особая вечерняя атмосфера. Влюблённые парочки неспешно прогуливаются, перешёптываясь и смеясь. С детских площадок доносятся визг и хохот, а птицы устраиваются на ночлег, наполняя воздух мелодичным щебетанием.
– Мам, а давай в парк зайдём? – внезапно предлагает Ник, уставившись на яркую карусель. – Ну пожалуйста!
– А почему бы и нет? – подмигиваю. – Время у нас есть. Давай, показывай дорогу!
Глаза Ника загораются ярче звёзд, и он тащит меня за руку к аттракциону. Чувствую тепло его ладошки и думаю о том, как драгоценны эти моменты. Смотрю, как он кружится на пёстрой деревянной лошадке, и ловлю себя на мысли, что хочу навсегда сохранить в памяти его беззаботный смех, разносящийся в вечернем воздухе.
Глава 7. Джейсон
Подхожу к отельно–ресторанному комплексу ровно в 8 вечера. Мои шаги гулко отдаются по мраморным ступеням, ведущим к массивным дубовым дверям. Едва переступив порог роскошного зала, я слышу знакомый голос:
– Эй, Джейсон! – окликает меня Майкл, подзывая к себе с хитрой усмешкой.
Его глаза блестят, выдавая, что он явно что–то знает. Я неторопливо направляюсь к брату, лавируя между столиками, уставленными изысканными блюдами. Аромат свежеприготовленных деликатесов щекочет ноздри, но я сосредотачиваюсь на Майкле, зная его склонность к болтливости.
– Ну, выкладывай, что тебе известно, – требую я, останавливаясь рядом с ним и окидывая взглядом зал.
Я беру стакан виски у проходящего мимо официанта и делаю глоток, чувствуя, как янтарная жидкость обжигает горло.
– Как продвигаются поиски беглянки? – неожиданно спрашивает он, пытаясь сменить тему.
Я усмехаюсь, вспоминая недавние события.
– Оказалось, найти её было проще простого. Она работает секретаршей у Холанда Ньюмана в Empire Group, – отвечаю я, наслаждаясь удивлением, расползающимся по лицу брата.
– В Empire Group? – переспрашивает он недоверчиво, широко раскрыв глаза.
– Именно. И теперь она будет моей секретаршей, – добавляю я с торжествующей улыбкой, делая ещё один глоток виски.
Майкл качает головой, его лицо принимает серьёзное выражение.
– Не радуйся раньше времени, Джейсон. Отец приготовил тебе сюрприз, – предупреждает он, понижая голос.
Я напрягаюсь, чувствуя, как по спине пробегает холодок. Не люблю неожиданностей, особенно от отца.
– Какой ещё сюрприз? – спрашиваю я, сжимая стакан так, что костяшки пальцев белеют.
– Ты же понимаешь, что этот вечер не просто для поздравлений с приобретением компании, – намекает брат.
– Майкл, к делу. Что он задумал? – теряю терпение.
– Помнишь Нэнси Ричфорд? Дочь Генри? – спрашивает он, я чувствую, как земля уходит из–под ног.
Я начинаю догадываться о планах отца. Воспоминания о светловолосой девушке с кукольным лицом всплывают в памяти.
– Они должны приехать сегодня к девяти. Догадываешься, зачем? – продолжает Майкл с едва скрываемым злорадством, наблюдая за моей реакцией.
– Заткнись, – выплёвываю я, осознавая намерения старика.
Кровь стучит в висках, а в горле пересыхает. Я не ожидал, что он выберет именно её. Генри – крупный партнёр отца, владелец ювелирной компании Gold Glow. С детства я слышал разговоры об объединении наших компаний через брак, но надеялся, что эта идея давно забыта.
– Джейсон, Майкл, присаживайтесь, – зовёт нас мать, появляясь рядом с нами в элегантном вечернем платье.
Мы занимаем места за столом, накрытым на шестерых. Белоснежная скатерть, сверкающие столовые приборы и хрустальные бокалы.
– Кого–то ещё ждём? – интересуюсь у отца, стараясь сохранять спокойствие.
– Да, к нам присоединятся Генри и Нэнси, – отвечает он, поправляя узел галстука.
– Нэнси превратилась в настоящую красавицу! – восклицает мать, её глаза сияют от восторга.
– Рад за неё, – вежливо отвечаю.
Мама уходит встречать гостей, а я обращаюсь к отцу, стараясь держать себя в руках:
– Я думал, сегодня семейный ужин, без посторонних.
– Генри и Нэнси не чужие для нашей семьи, – спокойно парирует он, глядя мне прямо в глаза.
– Да ну? – язвлю я, чувствуя, как гнев поднимается внутри меня.
– Именно. Нэнси станет твоей будущей женой, – объявляет отец тоном, не терпящим возражений, словно это уже решённый вопрос.
Пальцы непроизвольно сжимаются на вилке. Одна мысль о браке с этой стервой вызывает отвращение. Нэнси, безусловно, красавица с ангельским личиком. Но её истинная сущность – злобной, жестокой мегеры – проявляется в каждом слове и поступке.
– Ты это серьезно? – спрашиваю. – Когда это было решено?
– Мы с Генри все обсудили, и Нэнси дала согласие, – отрезает отец. – Эта тема не подлежит обсуждению.
В этот момент к столу подходят мама, Генри Ричфорд и сама Нэнси. Она сияет улыбкой:
– Привет, Джейсон! Как дела?
Натянуто киваю в ответ. Начинается светская беседа, но я едва слушаю, погрузившись в свои мысли. Внезапно голос мамы выдергивает меня из задумчивости:
– Джейсон, дорогой, расскажи Нэнси о своих планах насчет новой компании.