В его маленьком приемнике раздался голос Мичелза.
– Как он?
– Довольно грязный, – ответил Грант.
– Сколько это займет времени? Отметчик времени показывает 26 минут.
– Похоже, это займет немало времени.
Он отчаянно рванул, но вязкая лимфа замедляла его движения, а упругие волокна тянули назад.
Кора сказала, волнуясь:
– Не лучше ли будет, если кто-нибудь из нас выйдет наружу помочь ему?
– Ну, сейчас… – начал с сомнением Мичелз.
– Я иду.
Она схватила свой костюм.
– Хорошо, – сказал Мичелз. – Я тоже пойду. Оуэнсу лучше оставаться за пультом.
– Я думаю, мне тоже лучше остаться здесь, – заметил Дьювал. – Я пойти закончил эту штуку.
– Конечно, доктор Дьювал, – ответила Кора.
Она прилаживала свою маску.
Задача стала намного легче, несмотря на то, что уже трое из них возились у кормы корабля. Все трое отчаянно хватались за волокна, тянули их, освобождали и пускали медленно уплывать по течению.
Начали показываться металлические части фильтров, и Грант затолкал некоторые неподдающиеся куски внутрь дюз.
– Я надеюсь, это не причинит вреда, но я не могу их вытащить. Оуэнс, что, если некоторые из этих волокон попадут в дюзы, внутрь, я имею ввиду?
Голос Оуэнса произнес ему прямо в ухо:
– Тогда они обуглятся в двигателе и загрязнят его. Это означает противную работу по очистке, когда мы вернемся.
– Когда мы вернемся, я не буду вмешиваться, если вы пустите на слом весь этот корабль.
Грант заталкивал волокна, которые заполняли фильтры, и вытаскивал те, которые были свободны. Кора и Мичелз делали то же самое.
– Мы заканчиваем, – сказала Кора.
– Но мы находимся в улитке намного дальше, чем ожидалось, – заметил Мичелз. – В любой момент какой-нибудь звук…
– Заткнитесь, – раздраженно сказал Грант, – и кончайте работу.
* * *
Картер сделал такое движение, словно хотел вырвать у себя клок волос, а потом приставить их на место.
– Нет! – закричал он. – Они снова остановились!
Он ткнул пальцем в сообщение, написанное на бумаге и протянутое к нему на одном из телевизионных экранов.
– По крайней мере, они помнят, что нельзя разговаривать, – сказал Рейд. – Как вы полагаете, почему они остановились?
– Откуда, черт возьми, я могу знать? Может быть, они сделали перерыв, чтобы выпить чашечку кофе. Может быть, они остановились, чтобы принять солнечную ванну. Может быть, девушка…
Он оборвал свою речь.
– Ну, я не знаю. Я знаю только, что у них осталось всего 24 минуты.
– Чем больше они будут останавливаться во внутреннем ухе, тем более вероятна возможность того, что какой-нибудь шутник издаст звук – чихнет, например.
– Вы правы.
Картер задумался, а потом тихо сказал:
– О, ради святого Михаила. Мы не видели такого простого решения. Позовите того посыльного.
Снова вошел охранник. Он уже не отдавал честь.
– Вы все еще без ботинок? – спросил Картер. – О'кей. Снесите это вниз и покажите одной из сестер. Вы помните насчет потрошения?
– Да, Сэр.
Послание гласило:
«Вату в уши Бенеша».
Картер курил сигару и наблюдал через смотровое окно, как охранник вошел, на мгновение заколебался, а потом быстрыми шагами направился к одной из сестер.
Она улыбнулась, вскинула глаза на Картера и показала круг, образовав его большим и указательным пальцем руки.
– Я должен обо всем подумать, – проворчал Картер.
– Это может только ослабить шум, – сказал Рейд, – но не устранит его полностью.
– Вы же знаете, что говорят о половине каравая, – ответил Картер.
Сестра тоже сняла свои туфли и подошла к одному из столов. Она осторожно открыла коробку с гигроскопической ватой и отмотала фута два.
Она захватила в кулак вату, а второй рукой стала ее вытягивать. Вата не поддавалась. Она потянула сильнее, ее рука соскользнула и ударила по лежащим на столе ножницам.
Ножницы скользнули по столу и начали падать на пол. Сестра отчаянно дернулась и успела крепко зажать их между коленями, но перед этим они издали резкий металлический звук, похожий на икоту падшего ангела.