Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Блуждающие в мирах. Маршал Конфедерации. Книга вторая. Академия

Год написания книги
2019
<< 1 ... 26 27 28 29 30 31 >>
На страницу:
30 из 31
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Ароон Велеречивый, из «Думы о печальном», пер. Б. Собеседник.

102

Вепрь Ы – мифическое животное из фантастического романа Аркадия и Бориса Стругацких «Трудно быть богом».

103

Der Schwanz (нем.) – х*й, хвост, мудак.

104

Непереводимая игра слов.

105

Cacatum non est pictum (лат.) – Насрано – не значит разукрашено.

106

Чтоб рыбный тефтель застрял у тебя в глотке! (транс. с идиш)

107

Вооружённые, как правило, двуручными мечами ландскнехты, так называемые мечники, за двойное жалование сражающиеся в первых рядах.

108

От In allem dem Willen Gottes (нем.) – Всё в руках божьих.

109

От Ficken K?tzchen – zu Schei?e wird nicht sein! (нем.) – Пипец котёнку – не будет гадить!

110

От Ich bin nicht schuldig, er ist gekommen! (нем.) – Не виноватый (-ая) я, он сам пришёл!

111

От ohne Zucker (нем.) – без сахара.

112

Юлия Дии, «Утро любовников».

113

«Shine On You Crazy Diamond» (вульг. рус. Сияющий блеск твоего безумного бриллианта) – композиция английской прог-рок-группы Pink Floyd с концептуального альбома Wish You Were Here (1975).

114

Morgenrot mit Regen droht (нем.) – Утренняя заря дождём грозит.

115

Леонид Вениаминович Володарский (20.05.1950 г.) – всенародно любимый советский и российский переводчик, писатель, радиоведущий.

116

Транскрипция с идиш – поцелуй медведя под фартук.

117

От Erst der Magen, dann der Kragen (нем.) – Сначала желудок, потом воротник.

118

At the Speed of Sound (англ.) – со скоростью звука.

119

От Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel (нем.) – Делу – время, потехе – час.

120

Хьюмидор (лат. humidus – «влажный») – ящик, шкатулка (реже шкаф или комната) для хранения сигар.

121

Основы безопасности жизнедеятельности.

122

Серия фантастических романов замечательного американского писателя-фантаста Гарри Гаррисона.

123

От Breite Stirn, wenig Hirn (нем.) – Лоб широк, да мозгу мало.

124

От Habe Rat vor der Tat (нем.) – Советуйся до поступка.

125

Ярослав Гашек, «Чаган-Куренский рассказ».

126
<< 1 ... 26 27 28 29 30 31 >>
На страницу:
30 из 31