Оценить:
 Рейтинг: 4.5

The Bābur-nāma

Автор
Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 22 >>
На страницу:
6 из 22
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
q. His country.

Samarkand and Bukhārā his father gave him; Tāshkīnt and Sairām he took and held for a time but gave them to his younger brother, ‘Umar Shaikh Mīrzā, after ‘Abdu’l-qadūs (Dūghlāt) slew Shaikh Jamāl (Arghūn); Khujand and Aūrātīpā were also for a time in his possession.

r. His children.

His two sons did not live beyond infancy. He had five daughters, four by Qātāq Begīm.[200 - i. e. condiment, ce qu’on ajoute au pain.]

Rābi‘a-sult̤ān Begīm, known as the Dark-eyed Begīm, was his eldest. The Mīrzā himself made her go forth to Sl. Maḥmūd Khān;[201 - Cf. f. 6.] she had one child, a nice little boy, called Bābā Khān. The Aūzbegs killed him and several others of age as unripe as his when they martyred (his father) The Khān, in Khujand, (914 AH. -1508 AD.). At that time she fell to Jānī Beg Sult̤ān (Aūzbeg).

Ṣāliḥa-sult̤ān (Ṣalīqa) Begīm was his second daughter; people called her the Fair Begīm. Sl. Maḥmūd Mīrzā, after her father’s death, took her for his eldest son, Sl. Mas‘ūd Mīrzā and made the wedding feast (900 AH.). Later on she fell to the Kāshgharī with Shāh Begīm and Mihr-nigār Khānim.

‘Āyisha-sult̤ān Begīm was the third. When I was five and went to Samarkand, they set her aside for me; in the guerilla times[202 - qāzāqlār; here, if Bābur’s, meaning his conflicts with Taṃbal, but as the Begīm may have been some time in Khujand, the qāzāqlār may be of Samarkand.] she came to Khujand and I took her (905 AH.); her one little daughter, born after the second taking of Samarkand, went in a few days to God’s mercy and she herself left me at the instigation of an older sister.

Sult̤ānīm Begīm was the fourth daughter; Sl. ‘Alī Mīrzā took her; then Tīmūr Sult̤ān (Aūzbeg) took her and after him, Mahdī Sult̤ān (Aūzbeg).

Ma‘sūma-sult̤ān Begīm was the youngest of Sl. Aḥmad Mīrzā’s daughters. Her mother, Ḥabība-sult̤ān Begīm, was of the Arghūns, a daughter of Sl. Ḥusain Arghūn’s brother. I saw her when I went to Khurāsān (912 AH. -1506 AD.), liked her, asked for her, had her brought to Kābul and took her (913 AH. -1507 AD.). She had one daughter and there and then, went to God’s mercy, through the pains of the birth. Her name was at once given to her child.

s. His ladies and mistresses.

Mihr-nigār Khānīm was his first wife, set aside for him by his father, Sl. Abū-sa‘īd Mīrzā. She was Yūnas Khān’s eldest daughter and my mother’s full-sister.

Tarkhān Begīm of the Tarkhāns was another of his wives.

Qātāq Begīm was another, the foster-sister of the Tarkhān Begīm just mentioned. Sl. Aḥmad Mīrzā took her par amours (‘āshiqlār bīlā): she was loved with passion and was very dominant. She drank wine. During the days of her ascendancy (tīrīklīk), he went to no other of his ḥaram; at last he took up a proper position (aūlnūrdī) and freed himself from his reproach.[203 - All the (Turkī) Bābur-nāma MSS. and those examined of the W. – i-B. by writing aūltūrdī (killed) where I suggest to read aūlnūrdī (devenir comme il faut) state that Aḥmad killed Qātāq. I hesitate to accept this (1) because the only evidence of the murder is one diacritical point, the removal of which lifts Aḥmad’s reproach from him by his return to the accepted rules of a polygamous household; (2) because no murder of Qātāq is chronicled by Khwānd-amīr or other writers; and (3) because it is incredible that a mild, weak man living in a family atmosphere such as Bābur, Ḥaidar and Gul-badan reproduce for us, should, while possessing facility for divorce, kill the mother of four out of his five children.Reprieve must wait however until the word tīrīklīk is considered. This Erskine and de C. have read, with consistency, to mean life-time, but if aūlnūrdī be read in place of aūltūrdī (killed), tīrīklīk may be read, especially in conjunction with Bābur’s ‘āshīqlīklār, as meaning living power or ascendancy. Again, if read as from tīrik, a small arrow and a consuming pain, tīrīklīk may represent Cupid’s darts and wounds. Again it might be taken as from tīrāmāk, to hinder, or forbid.Under these considerations, it is legitimate to reserve judgment on Aḥmad.]

Khān-zāda Begīm, of the Tīrmīẕ Khāns, was another. He had just taken her when I went, at five years old, to Samarkand; her face was still veiled and, as is the Turkī custom, they told me to uncover it.[204 - It is customary amongst Turks for a bride, even amongst her own family, to remain veiled for some time after marriage; a child is then told to pluck off the veil and run away, this tending, it is fancied, to the child’s own success in marriage. (Erskine.)]

Lat̤īf Begīm was another, a daughter’s child of Aḥmad Ḥājī Beg Dūldāī (Barlās). After the Mīrzā’s death, Ḥamza Sl. took her and she had three sons by him. They with other sult̤āns’ children, fell into my hands when I took Ḥiṣār (916 AH. -1510 AD.) after defeating Ḥamza Sult̤ān and Tīmūr Sult̤ān. I set all free.

Ḥabība-sult̤ān Begīm was another, a daughter of the brother of Sl. Ḥusain Arghūn.

t. His amīrs.

Jānī Beg Dūldāī (Barlās) was a younger brother of Sl. Malik Kāshgharī. Sl. Abū-sa‘īd Mīrzā gave him the Government of Samarkand and Sl. Aḥmad Mīrzā gave him the control of his own Gate.[205 - Bābur’s anecdote about Jānī Beg well illustrates his caution as a narrator. He appears to tell it as one who knowing the point of a story, leads up to it. He does not affirm that Jānī Beg’s habits were strange or that the envoy was an athlete but that both things must have been (īkān dūr) from what he had heard or to suit the point of the anecdote. Nor does he affirm as of his own knowledge that Aūzbegs calls a strong man (his zor kīshī) a būkuh (bull) but says it is so understood (dīr īmīsh).] He must have had singular habits and manners;[206 - Cf. f. 170.] many strange stories are told about him. One is this: – While he was Governor in Samarkand, an envoy came to him from the Aūzbegs renowned, as it would seem, for his strength. An Aūzbeg, is said to call a strong man a bull (būkuh). “Are you a būkuh?” said Jānī Beg to the envoy, “If you are, come, let’s have a friendly wrestle together (kūrāshālīng).” Whatever objections the envoy raised, he refused to accept. They wrestled and Jānī Beg gave the fall. He was a brave man.

Aḥmad Ḥājī (Dūldāī Barlās) was another, a son of Sl. Malik Kāshgharī. Sl. Abū-sa‘īd Mīrzā gave him the Government of Hīrī (Harāt) for a time but sent him when his uncle, Jānī Beg died, to Samarkand with his uncle’s appointments. He was pleasant-natured and brave. Wafā’ī was his pen-name and he put together a dīwān in verse not bad. This couplet is his:

“I am drunk, Inspector, to-day keep your hand off me,

“Inspect me on the day you catch me sober.”

Mīr ‘Alī-sher Nāwā’ī when he went from Hīrī to Samarkand, was with Aḥmad Ḥājī Beg but he went back to Hīrī when Sl. Ḥusain Mīrzā (Bāī-qarā) became supreme (873 AH. -1460 AD.) and he there received exceeding favour.

Aḥmad Ḥājī Beg kept and rode excellent tīpūchāqs,[207 - The points of a tīpūchāq are variously stated. If the root notion of the name be movement (tīp), Erskine’s observation, that these horses are taught special paces, is to the point. To the verb tīprāmāq dictionaries assign the meaning of movement with agitation of mind, an explanation fully illustrated in the B.N. The verb describes fittingly the dainty, nervous action of some trained horses. Other meanings assigned to tūpūchāq are roadster, round-bodied and swift.] mostly of his own breeding. Brave he was but his power to command did not match his courage; he was careless and what was necessary in his affairs, his retainers and followers put through. He fell into Sl. ‘Alī Mīrzā’s hands when the Mīrzā defeated Bāī-sunghar Mīrzā in Bukhārā (901 AH.), and was then put to a dishonourable death on the charge of the blood of Darwesh Muḥammad Tarkhān.[208 - Cf. f. 37b.]

Darwesh Muḥammad Tarkhān (Arghūn) was another, the son of Aūrdū-būghā Tarkhān and full-brother of the mother of Sl. Aḥmad Mīrzā and Sl. Maḥmūd Mīrzā.[209 - Cf. f. 6b and note.] Of all begs in Sl. Aḥmad Mīrzā’s presence, he was the greatest and most honoured. He was an orthodox Believer, kindly and darwesh-like, and was a constant transcriber of the Qu’rān.[210 - mashaf kitābat qīlūr īdī.] He played chess often and well, thoroughly understood the science of fowling and flew his birds admirably. He died in the height of his greatness, with a bad name, during the troubles between Sl. ‘Alī Mīrzā and Bāī-sunghar Mīrzā.[211 - Cf. f. 36 and Ḥ.S. ii. 271.]

‘Abdu’l-‘alī Tarkhān was another, a near relation of Darwesh Muḥammad Tarkhān, possessor also of his younger sister,[212 - sīnkīlīsī ham mūndā īdī.] that is to say, Bāqī Tarkhān’s mother. Though both by the Mughūl rule (tūrā) and by his rank, Darwesh Muḥammad Tarkhān was the superior of ‘Abdu’l-‘alī Tarkhān, this Pharoah regarded him not at all. For some years he had the Government of Bukhārā. His retainers were reckoned at 3,000 and he kept them well and handsomely. His gifts (bakhshīsh), his visits of enquiry (purshīsh), his public audience (dīwān), his work-shops (dast-gāh), his open-table (shīlān) and his assemblies (majlis) were all like a king’s. He was a strict disciplinarian, a tyrannical, vicious, self-infatuated person. Shaibānī Khān, though not his retainer, was with him for a time; most of the lesser (Shaibān) sult̤āns did themselves take service with him. This same ‘Abdu’l-‘alī Tarkhān was the cause of Shaibānī Khān’s rise to such a height and of the downfall of such ancient dynasties.[213 - khāna-wādalār, viz. the Chaghatāī, the Tīmūrid in two Mīrān-shāhī branches, ‘Alī’s and Bābur’s and the Bāī-qarā in Harāt.]

Sayyid Yūsuf, the Grey Wolfer[214 - aūghlāqchīi. e. player at kūk-būrā. Concerning the game, see Shaw’s Vocabulary; Schuyler i, 268; Kostenko iii, 82; Von Schwarz s. n. baiga.] was another; his grandfather will have come from the Mughūl horde; his father was favoured by Aūlūgh Beg Mīrzā (Shāhrukhī). His judgment and counsel were excellent; he had courage too. He played well on the guitar (qūbuz). He was with me when I first went to Kābul; I shewed him great favour and in truth he was worthy of favour. I left him in Kābul the first year the army rode out for Hindūstān; at that time he went to God’s mercy.[215 - Ẕū’l-ḥijja 910 AH. – May 1505 AD. Cf. f. 154. This statement helps to define what Bābur reckoned his expeditions into Hindūstān.]

Darwesh Beg was another; he was of the line of Aīku-tīmūr Beg,[216 - Aīkū (Ayāgū) – tīmūr Tarkhān Arghūn d. circa 793 AH. -1391 AD. He was a friend of Tīmūr. See Z̤.N. i, 525 etc.] a favourite of Tīmūr Beg. He was a disciple of his Highness Khwāja ‘Ubaidu’l-lāh (Aḥrārī), had knowledge of the science of music, played several instruments and was naturally disposed to poetry. He was drowned in the Chīr at the time of Sl. Aḥmad Mīrzā’s discomfiture.

Muḥammad Mazīd Tarkhān was another, a younger full-brother of Darwesh Muḥ. Tarkhān. He was Governor in Turkistān for some years till Shaibānī Khān took it from him. His judgment and counsel were excellent; he was an unscrupulous and vicious person. The second and third times I took Samarkand, he came to my presence and each time I shewed him very great favour. He died in the fight at Kūl-i-malik (918 AH. -1512 AD.).

Bāqī Tarkhān was another, the son of ‘Abdu’l-‘alī Tarkhān and Sl. Aḥmad Mīrzā’s aunt. When his father died, they gave him Bukhārā. He grew in greatness under Sl. ‘Alī Mīrzā, his retainers numbering 5 or 6,000. He was neither obedient nor very submissive to Sl. ‘Alī Mīrzā. He fought Shaibānī Khān at Dabūsī (905 AH.) and was crushed; by the help of this defeat, Shaibānī Khān went and took Bukhārā. He was very fond of hawking; they say he kept 700 birds. His manners and habits were not such as may be told;[217 - āndāq ikhlāq u at̤awārī yūq īdī kīm dīsā būlghāī. The Shāh-nāma cap. xviii, describes him as a spoiled child and man of pleasure, caring only for eating, drinking and hunting. The Shaibānī-nāma narrates his various affairs.] he grew up with a Mīrzā’s state and splendour. Because his father had shewn favour to Shaibānī Khān, he went to the Khān’s presence, but that inhuman ingrate made him no sort of return in favour and kindness. He left the world at Akhsī, in misery and wretchedness.

Sl. Ḥusain Arghūn was another. He was known as Qarā-kūlī because he had held the Qarā-kūl government for a time. His judgment and counsel were excellent; he was long in my presence also.

Qulī Muḥammad Būghdā[218 - i. e., cutlass, a parallel sobriquet to qīlīch, sword. If it be correct to translate by “cutlass,” the nickname may have prompted Bābur’s brief following comment, mardāna īkān dūr, i. e. Qulī Muḥ. must have been brave because known as the Cutlass. A common variant in MSS. from Būghdā is Bāghdād; Bāghdād was first written in the Ḥai. MS. but is corrected by the scribe to būghdā.] was another, a qūchīn; he must have been a brave man.

‘Abdu’l-karīm Ishrit[219 - So pointed in the Ḥai. MS. I surmise it a clan-name.] was another; he was an Aūīghūr, Sl. Aḥmad Mīrzā’s Lord of the Gate, a brave and generous man.

(u. Historical narrative resumed.)

After Sl. Aḥmad Mīrzā’s death, his begs in agreement, sent a courier by the mountain-road to invite Sl. Maḥmūd Mīrzā.[220 - i. e. to offer him the succession. The mountain road taken from Aūrā-tīpā would be by Āb-burdan, Sara-tāq and the Kām Rūd defile.]

Malik-i-Muḥammad Mīrzā, the son of Minūchihr Mīrzā, Sl. Abū-sa‘īd Mīrzā’s eldest brother, aspired for his own part to rule. Having drawn a few adventurers and desperadoes to himself, they dribbled away[221 - īrīldī. The departure can hardly have been open because Aḥmad’s begs favoured Maḥmūd; Malik-i-Muḥammad’s party would be likely to slip away in small companies.] from (Sl. Aḥmad Mīrzā’s) camp and went to Samarkand. He was not able to effect anything, but he brought about his own death and that of several innocent persons of the ruling House.

At once on hearing of his brother’s death, Sl. Maḥmūd Mīrzā went off to Samarkand and there seated himself on the throne, without difficulty. Some of his doings soon disgusted and alienated high and low, soldier and peasant. The first of these was that he sent the above-named Malik-i-Muḥammad to the Kūk-sarāī,[222 - This well-known Green, Grey or Blue palace or halting-place was within the citadel of Samarkand. Cf. f. 37. It served as a prison from which return was not expected.] although he was his father’s brother’s son and his own son-in-law.[223 - Cf. f. 27. He married a full-sister of Bāī-sunghar.] With him he sent others, four Mīrzās in all. Two of these he set aside; Malik-i-Muḥammad and one other he martyred. Some of the four were not even of ruling rank and had not the smallest aspiration to rule; though Malik-i-Muḥammad Mīrzā was a little in fault, in the rest there was no blame whatever. A second thing was that though his methods and regulations were excellent, and though he was expert in revenue matters and in the art of administration, his nature inclined to tyranny and vice. Directly he reached Samarkand, he began to make new regulations and arrangements and to rate and tax on a new basis. Moreover the dependants of his (late) Highness Khwāja ‘Ubaid’l-lāh, under whose protection formerly many poor and destitute persons had lived free from the burden of dues and imposts, were now themselves treated with harshness and oppression. On what ground should hardship have touched them? Nevertheless oppressive exactions were made from them, indeed from the Khwāja’s very children. Yet another thing was that just as he was vicious and tyrannical, so were his begs, small and great, and his retainers and followers. The Ḥiṣārīs and in particular the followers of Khusrau Shāh engaged themselves unceasingly with wine and fornication. Once one of them enticed and took away a certain man’s wife. When her husband went to Khusrau Shāh and asked for justice, he received for answer: “She has been with you for several years; let her be a few days with him.” Another thing was that the young sons of the townsmen and shopkeepers, nay! even of Turks and soldiers could not go out from their houses from fear of being taken for catamites. The Samarakandīs, having passed 20 or 25 years under Sl. Aḥmad Mīrzā in ease and tranquillity, most matters carried through lawfully and with justice by his Highness the Khwāja, were wounded and troubled in heart and soul, by this oppression and this vice. Low and high, the poor, the destitute, all opened the mouth to curse, all lifted the hand for redress.

“Beware the steaming up of inward wounds,
For an inward wound at the last makes head;
Avoid while thou canst, distress to one heart,
For a single sigh will convulse a world.”[224 - Gulistān Part I. Story 27. For “steaming up,” see Tennyson’s Lotus-eaters Choric song, canto 8 (H.B.).]

By reason of his infamous violence and vice Sl. Maḥmud Mīrzā did not rule in Samarkand more than five or six months.

900 AH. – OCT. 2nd. 1494 to SEP. 21st. 1495 AD.[225 - Elph. MS. f. 16b; First W. – i-B. I.O. 215 f. 19; Second W. – i-B. I.O. 217 f. 15b; Memoirs p. 27.]

This year Sl. Maḥmūd Mīrzā sent an envoy, named ‘Abdu’l-qadūs Beg,[226 - He was a Dūghlāt, uncle by marriage of Ḥaidar Mīrzā and now holding Khost for Maḥmūd. See T.R. s.n. for his claim on Aīsān-daulat’s gratitude.] to bring me a gift from the wedding he had made with splendid festivity for his eldest son, Mas‘ūd Mīrzā with (Ṣāliḥa-sult̤ān), the Fair Begīm, the second daughter of his elder brother, Sl. Aḥmad Mīrzā. They had sent gold and silver almonds and pistachios.

There must have been relationship between this envoy and Ḥasan-i-yaq‘ūb, and on its account he will have been the man sent to make Ḥasan-i-yaq‘ūb, by fair promises, look towards Sl. Maḥmūd Mīrzā. Ḥasan-i-yaq‘ūb returned him a smooth answer, made indeed as though won over to his side, and gave him leave to go. Five or six months later, his manners changed entirely; he began to behave ill to those about me and to others, and he carried matters so far that he would have dismissed me in order to put Jahāngīr Mīrzā in my place. Moreover his conversation with the whole body of begs and soldiers was not what should be; every-one came to know what was in his mind. Khwāja-i-Qāzī and (Sayyid) Qāsim Qūchīn and ‘Alī-dost T̤aghāī met other well-wishers of mine in the presence of my grandmother, Āīsān-daulat Begīm and decided to give quietus to Ḥasan-i-yaq‘ūb’s disloyalty by his deposition.

Few amongst women will have been my grandmother’s equals for judgment and counsel; she was very wise and far-sighted and most affairs of mine were carried through under her advice. She and my mother were (living) in the Gate-house of the outer fort;[227 - tāsh qūrghān dā chīqār dā. Here (as e. g. f. 110b l. 9) the Second W. – i-B. translates tāsh as though it meant stone instead of outer. Cf. f. 47 for an adjectival use of tāsh, stone, with the preposition (tāsh) din. The places contrasted here are the citadel (ark) and the walled-town (qūrghān). The chīqār (exit) is the fortified Gate-house of the mud circumvallation. Cf. f. 46 for another example of chīqār.] Ḥasan-i-yaq‘ūb was in the citadel.

When I went to the citadel, in pursuance of our decision, he had ridden out, presumably for hawking, and as soon as he had our news, went off from where he was towards Samarkand. The begs and others in sympathy with him,[228 - Elph. Ḥai. Kehr’s MSS., ānīng bīla bār kīshi bār beglārnī tūtūrūldī. This idiom recurs on f. 76b l. 8. A palimpsest entry in the Elph. MS. produces the statement that when Ḥasan fled, his begs returned to Andijān.] were arrested; one was Muḥammad Bāqir Beg; Sl. Maḥmud Dūldāī, Sl. Muḥammad Dūldāī’s father, was another; there were several more; to some leave was given to go for Samarkand. The Andijān Government and control of my Gate were settled on (Sayyid) Qāsim Qūchīn.

A few days after Ḥasan-i-yaq‘ūb reached Kand-i-badām on the Samarkand road, he went to near the Khūqān sub-division (aūrchīn) with ill-intent on Akhsī. Hearing of it, we sent several begs and braves to oppose him; they, as they went, detached a scouting party ahead; he, hearing this, moved against the detachment, surrounded it in its night-quarters[229 - Ḥai. MS. awī mūnkūzī, underlined by sāgh-i-gāū, cows’ thatched house. [T. mūnkūz, lit. horn, means also cattle.] Elph. MS., awī mūnkūsh, underlined by dar jā’ī khwāb alfakhta, sleeping place. [T. mūnkūsh, retired.]] and poured flights of arrows (shība) in on it. In the darkness of the night an arrow (aūq), shot by one of his own men, hit him just (aūq) in the vent (qāchār) and before he could take vent (qāchār),[230 - The first qāchār of this pun has been explained as gurez-gāh, sharm-gāh, hinder parts, fuite and vertèbre inférieur. The Ḥ.S. (ii, 273 l. 3 fr. ft.) says the wound was in a vital (maqattal) part.] he became the captive of his own act.

“If you have done ill, keep not an easy mind,

For retribution is Nature’s law.”[231 - From Niz̤āmī’s Khusrau u Shirīn, Lahore lith. ed. p. 137 l. 8. It is quoted also in the A.N. Bib. Ind. ed. ii, 207 (H.B. ii, 321). (H.B.).]

This year I began to abstain from all doubtful food, my obedience extended even to the knife, the spoon and the table-cloth;[232 - See Hughes Dictionary of Islām s.nn. Eating and Food.] also the after-midnight Prayer (taḥajjud) was less neglected.

(a. Death of Sl. Maḥmūd Mīrzā.)

In the month of the latter Rabī‘ (January 1495 AD.), Sl. Maḥmūd Mīrzā was confronted by violent illness and in six days, passed from the world. He was 43 (lunar) years old.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 22 >>
На страницу:
6 из 22