Оценить:
 Рейтинг: 4.5

The Bābur-nāma

Автор
Год написания книги
2017
<< 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22 >>
На страницу:
10 из 22
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
In anxiety for Andijān, we had given Samarkand out of our hands; then heard we had lost Andijān. It was like the saying, ‘In ignorance, made to leave this place, shut out from that’ (Ghafil az īn jā rānda, az ān jā mānda). It was very hard and vexing to me; for why? never since I had ruled, had I been cut off like this from my retainers and my country; never since I had known myself, had I known such annoyance and such hardship.

(f. Bābur’s action from Khujand as his base.)

On our arrival in Khujand, certain hypocrites, not enduring to see Khalīfa in my Gate, had so wrought on Muḥammad Ḥusain Mīrzā Dūghlāt and others that he was dismissed towards Tāshkīnt. To Tāshkīnt also Qāsim Beg Qūchīn had been sent earlier, in order to ask The Khān’s help for a move on Andijān. The Khān consented to give it and came himself by way of the Ahangarān Dale,[411 - Blacksmith’s Dale. Ahangarān appears corrupted in modern maps to Angren. See Ḥ.S. ii, 293 for Khwānd-amīr’s wording of this episode.] to the foot of the Kīndīrlīk Pass.[412 - Cf. f. 1b and Kostenko i, 101.] There I went also, from Khujand, and saw my Khān dādā.[413 - i. e. Khān Uncle (Mother’s brother).] We then crossed the pass and halted on the Akhsī side. The enemy for their part, gathered their men and went to Akhsī.

Just at that time, the people in Pāp[414 - n. w. of the Sang ferry over the Sīr.] sent me word they had made fast the fort but, owing to something misleading in The Khān’s advance, the enemy stormed and took it. Though The Khān had other good qualities and was in other ways businesslike, he was much without merit as a soldier and commander. Just when matters were at the point that if he made one more march, it was most probable the country would be had without fighting, at such a time! he gave ear to what the enemy said with alloy of deceit, spoke of peace and, as his messengers, sent them Khwāja Abū’l-makāram and his own Lord of the Gate, Beg Tilba (Fool), Taṃbal’s elder brother. To save themselves those others (i. e. Ḥasan and Taṃbal) mixed something true with what they fabled and agreed to give gifts and bribes either to The Khān or to his intermediaries. With this, The Khān retired.

As the families of most of my begs and household and braves were in Andijān, 7 or 800 of the great and lesser begs and bare braves, left us in despair of our taking the place. Of the begs were ‘Alī-darwesh Beg, ‘Alī-mazīd Qūchīn, Muḥammad Bāqir Beg, Shaikh ‘Abdu’l-lāh, Lord of the Gate and Mīrīm Lāgharī. Of men choosing exile and hardship with me, there may have been, of good and bad, between 200 and 300. Of begs there were Qāsim Qūchīn Beg, Wais Lāgharī Beg, Ibrāhīm Sārū Mīnglīgh Beg, Shīrīm T̤aghāī, Sayyidī Qarā Beg; and of my household, Mīr Shāh Qūchīn, Sayyid Qāsim Jalāīr, Lord of the Gate, Qāsim-‘ajab, ‘Alī-dost T̤aghāī’s (son) Muḥammad-dost, Muḥammad-‘alī Mubashir,[415 - perhaps, messenger of good tidings.] Khudāī-bīrdī Tūghchī Mughūl, Yārīk T̤aghāī, Bābā ‘Alī’s (son) Bābā Qulī, Pīr Wais, Shaikh Wais, Yār-‘alī Balāl,[416 - This man’s family connections are interesting. He was ‘Alī-shukr Beg Bahārlū’s grandson, nephew therefore of Pāshā Begīm; through his son, Saif-‘alī Beg, he was the grandfather of Bairām Khān-i-khānān and thus the g.g.f. of ‘Abdu’r-raḥīm Mīrzā, the translator of the Second Wāqi‘āt-i-bāburī. See Firishta lith. ed. p. 250.] Qāsim Mīr Akhwūr (Chief Equerry) and Ḥaidar Rikābdār (stirrup-holder).

It came very hard on me; I could not help crying a good deal. Back I went to Khujand and thither they sent me my mother and my grandmother and the families of some of the men with me.

That Ramẓān (April-May) we spent in Khujand, then mounted for Samarkand. We had already sent to ask The Khān’s help; he assigned, to act with us against Samarkand, his son, Sl. Muḥammad (Sult̤ānīm) Khānika and (his son’s guardian) Aḥmad Beg with 4 or 5000 men and rode himself as far as Aūrā-tīpā. There I saw him and from there went on by way of Yār-yīlāq, past the Būrka-yīlāq Fort, the head-quarters of the sub-governor (dārogha) of the district. Sl. Muḥammad Sult̤ān and Aḥmad Beg, riding light and by another road, got to Yār-yīlāq first but on their hearing that Shaibānī Khān was raiding Shīrāz and thereabouts, turned back. There was no help for it! Back I too had to go. Again I went to Khujand!

As there was in me ambition for rule and desire of conquest, I did not sit at gaze when once or twice an affair had made no progress. Now I myself, thinking to make another move for Andijān, went to ask The Khān’s help. Over and above this, it was seven or eight years since I had seen Shāh Begīm[417 - Bābur’s (step-)grandmother, co-widow with Aīsān-daulat of Yūnas Khān and mother of Aḥmad and Maḥmud Chaghatāī.] and other relations; they also were seen under the same pretext. After a few days, The Khān appointed Sayyid Muḥammad Ḥusain (Dūghlāt) and Ayūb Begchīk and Jān-ḥasan Bārīn with 7 or 8000 men to help us. With this help we started, rode light, through Khujand without a halt, left Kand-i-badām on the left and so to Nasūkh, 9 or 10 yīghāch of road beyond Khujand and 3 yīghāch (12-18 m.) from Kand-i-badām, there set our ladders up and took the fort. It was the melon season; one kind grown here, known as Ismā‘īl Shaikhī, has a yellow rind, feels like shagreen leather, has seeds like an apple’s and flesh four fingers thick. It is a wonderfully delicate melon; no other such grows thereabout. Next day the Mughūl begs represented to me, ‘Our fighting men are few; to what would holding this one fort lead on?’ In truth they were right; of what use was it to make that fort fast and stay there? Back once more to Khujand!

(f. Affairs of Khusrau Shāh and the Tīmūrid Mīrzās.)[418 - Here the narrative picks up the thread of Khusrau Shāh’s affairs, dropped on f. 44.]

This year Khusrau Shāh, taking Bāī-sunghar Mīrzā with him, led his army (from Qūndūz) to Chaghānīān and with false and treacherous intent, sent this message to Ḥiṣār for Sl. Mas‘ūd Mīrzā, ‘Come, betake yourself to Samarkand; if Samarkand is taken, one Mīrzā may seat himself there, the other in Ḥiṣār.’ Just at the time, the Mīrzā’s begs and household were displeased with him, because he had shewn excessive favour to his father-in-law, Shaikh ‘Abdu’l-lāh Barlās who from Bāī-sunghar Mīrzā had gone to him. Small district though Ḥiṣār is, the Mīrzā had made the Shaikh’s allowance 1,000 tūmāns of fulūs[419 - mīng tūmān fulūs, i. e. a thousand sets-of-ten-thousand small copper coins. Mr. Erskine (Mems. p. 61) here has a note on coins. As here the tūmān does not seem to be a coin but a number, I do not reproduce it, valuable as it is per se.] and had given him the whole of Khutlān in which were the holdings of many of the Mīrzā’s begs and household. All this Shaikh ‘Abdu’l-lāh had; he and his sons took also in whole and in part, the control of the Mīrzā’s gate. Those angered began, one after the other, to desert to Bāī-sunghar Mīrzā.

By those words of false alloy, having put Sl. Mas‘ūd Mīrzā off his guard, Khusrau Shāh and Bāī-sunghar Mīrzā moved light out of Chaghānīān, surrounded Ḥiṣār and, at beat of morning-drum, took possession of it. Sl. Mas‘ūd Mīrzā was in Daulat Sarāī, a house his father had built in the suburbs. Not being able to get into the fort, he drew off towards Khutlān with Shaikh ‘Abu’l-lāh Barlās, parted from him half-way, crossed the river at the Aūbāj ferry and betook himself to Sl. Ḥusain Mīrzā. Khusrau Shāh, having taken Ḥiṣār, set Bāī-sunghar Mīrzā on the throne, gave Khutlān to his own younger brother, Walī and rode a few days later, to lay siege to Balkh where, with many of his father’s begs, was Ibrāhīm Ḥusain Mīrzā (Bāī-qarā). He sent Naz̤ar Bahādur, his chief retainer, on in advance with 3 or 400 men to near Balkh, and himself taking Bāī-sunghar Mīrzā with him, followed and laid the siege.

Walī he sent off with a large force to besiege Shabarghān and raid and ravage thereabouts. Walī, for his part, not being able to lay close siege, sent his men off to plunder the clans and hordes of the Zardak Chūl, and they took him back over 100,000 sheep and some 3000 camels. He then came, plundering the Sān-chīrīk country on his way, and raiding and making captive the clans fortified in the hills, to join Khusrau Shāh before Balkh.

One day during the siege, Khusrau Shāh sent the Naz̤ar Bahādur already mentioned, to destroy the water-channels[420 - ārīqlār; this the annotator of the Elph. MS. has changed to āshlīq, provisions, corn.] of Balkh. Out on him sallied Tīngrī-bīrdī Samānchī,[421 - Samān-chī may mean Keeper of the Goods. Tīngrī-bīrdī, Theodore, is the purely Turkī form of the Khudāī-bīrdī, already met with several times in the B.N.] Sl. Ḥusain Mīrzā’s favourite beg, with 70 or 80 men, struck him down, cut off his head, carried it off, and went back into the fort. A very bold sally, and he did a striking deed.

(g. Affairs of Sl. Ḥusain Mīrzā and Badī‘u’z-zamān Mīrzā.)

This same year, Sl. Ḥusain Mīrzā led his army out to Bast and there encamped,[422 - Bast (Bost) is on the left bank of the Halmand.] for the purpose of putting down Ẕū’n-nūn Arghūn and his son, Shāh Shujā‘, because they had become Badī‘u’z-zamān Mīrzā’s retainers, had given him a daughter of Ẕū’n-nūn in marriage and taken up a position hostile to himself. No corn for his army coming in from any quarter, it had begun to be distressed with hunger when the sub-governor of Bast surrendered. By help of the stores of Bast, the Mīrzā got back to Khurāsān.

Since such a great ruler as Sl. Ḥusain Mīrzā had twice led a splendid and well-appointed army out and twice retired, without taking Qūndūz, or Ḥiṣār or Qandahār, his sons and his begs waxed bold in revolt and rebellion. In the spring of this year, he sent a large army under Muḥammad Walī Beg to put down (his son) Muḥammad Ḥusain Mīrzā who, supreme in Astarābād, had taken up a position hostile to himself. While Sl. Ḥusain Mīrzā was still lying in the Nīshīn meadow (near Harāt), he was surprised by Badī‘u’z-zamān Mīrzā and Shāh Shujā‘ Beg (Arghūn). By unexpected good-fortune, he had been joined that very day by Sl. Mas‘ūd Mīrzā, a refugee after bringing about the loss of Ḥiṣār,[423 - Cf. f. 56b.] and also rejoined by a force of his own returning from Astarābād. There was no question of fighting. Badī‘u’z-zamān Mīrzā and Shāh Beg, brought face to face with these armies, took to flight.

Sl. Ḥusain Mīrzā looked kindly on Sl. Mas‘ūd Mīrzā, made him kneel as a son-in-law and gave him a place in his favour and affection. None-the-less Sl. Mas‘ūd Mīrzā, at the instigation of Bāqī Chaghānīānī, who had come earlier into Sl. Ḥusain Mīrzā’s service, started off on some pretext, without asking leave, and went from the presence of Sl. Ḥusain Mīrzā to that of Khusrau Shāh!

Khusrau Shāh had already invited and brought from Ḥiṣār, Bāī-sunghar Mīrzā; to him had gone Aūlūgh Beg Mīrzā’s son,[424 - known as Kābulī. He was a son of Abū-sa‘īd and thus an uncle of Bābur. He ruled Kābul and Ghaznī from a date previous to his father’s death in 873 AH. (perhaps from the time ‘Umar Shaikh was not sent there, in 870 AH. See f. 6b) to his death in 907 AH. Bābur was his virtual successor in Kābul, in 910 AH.] Mīrān-shāh Mīrzā who, having gone amongst the Hazāra in rebellion against his father, had been unable to remain amongst them because of his own immoderate acts. Some short-sighted persons were themselves ready to kill these three (Tīmūrid) Mīrzās and to read Khusrau Shāh’s name in the khut̤ba but he himself did not think this combination desirable. The ungrateful manikin however, for the sake of gain in this five days’ fleeting world, – it was not true to him nor will it be true to any man soever, – seized that Sl. Mas‘ūd Mīrzā whom he had seen grow up in his charge from childhood, whose guardian he had been, and blinded him with the lancet.

Some of the Mīrzā’s foster-brethren and friends of affection and old servants took him to Kesh intending to convey him to his (half) – brother Sl. ‘Alī Mīrzā in Samarkand but as that party also (i. e. ‘Alī’s) became threatening, they fled with him, crossed the river at the Aūbāj ferry and went to Sl. Ḥusain Mīrzā.

A hundred thousand curses light on him who planned and did a deed so horrible! Up to the very verge of Resurrection, let him who hears of this act of Khusrau Shāh, curse him; and may he who hearing, curses not, know cursing equally deserved!

This horrid deed done, Khusrau Shāh made Bāī-sunghar Mīrzā ruler in Ḥiṣār and dismissed him; Mīrān-shāh Mīrzā he despatched for Bāmīān with Sayyid Qāsim to help him.

904 AH. – AUG. 19th. 1498 to AUG. 8th. 1499 AD.[425 - Elph. MS. f. 42; W. – i-B. I.O. 215 f. 47b and 217 f. 38; Mems. p. 63. Bābur here resumes his own story, interrupted on f. 56.]

(a. Bābur borrows Pashāghar and leaves Khujand.)

Twice we had moved out of Khujand, once for Andijān, once for Samarkand, and twice we had gone back to it because our work was not opened out.[426 - aīsh achīlmādī, a phrase recurring on f. 59b foot. It appears to imply, of trust in Providence, what the English “The way was not opened,” does. Cf. f. 60b for another example of trust, there clinching discussion whether to go or not to go to Marghīnān.] Khujand is a poor place; a man with 2 or 300 followers would have a hard time there; with what outlook would an ambitious man set himself down in it?

As it was our wish to return to Samarkand, we sent people to confer with Muḥammad Ḥusain Kūrkān Dūghlāt in Aūrā-tīpā and to ask of him the loan for the winter of Pashāghar where we might sit till it was practicable to make a move on Samarkand. He consenting, I rode out from Khujand for Pashāghar.

(Author’s note on Pashāghar.) Pashāghar is one of the villages of Yār-yīlāq; it had belonged to his Highness the Khwāja,[427 - i. e.Aḥrārī. He had been dead some 10 years. The despoilment of his family is mentioned on f. 23b.] but during recent interregna,[428 - fatratlār, here those due to the deaths of Aḥmad and Maḥmūd with their sequel of unstable government in Samarkand.] it had become dependent on Muḥammad Ḥusain Mīrzā.

I had fever when we reached Zamīn, but spite of my fever we hurried off by the mountain road till we came over against Rabāt̤-i-khwāja, the head-quarters of the sub-governor of the Shavdār tūmān, where we hoped to take the garrison at unawares, set our ladders up and so get into the fort. We reached it at dawn, found its men on guard, turned back and rode without halt to Pashāghar. The pains and misery of fever notwithstanding, I had ridden 14 or 15 yīghāch (70 to 80 miles).

After a few days in Pashāghar, we appointed Ibrāhīm Sārū, Wais Lāgharī, Sherīm T̤aghāī and some of the household and braves to make an expedition amongst the Yār-yīlāq forts and get them into our hands. Yār-yīlāq, at that time was Sayyid Yūsuf Beg’s,[429 - Aūghlāqchī, the player of the kid-game, the gray-wolfer. Yār-yīlāq will have gone with the rest of Samarkand into ‘Alī’s hands in Rajab 903 AH. (March 1498). Contingent terms between him and Bābur will have been made; Yūsuf may have recognized some show of right under them, for allowing Bābur to occupy Yār-yīlāq.] he having remained in Samarkand at the exodus and been much favoured by Sl. ‘Ali Mīrzā. To manage the forts, Sayyid Yūsuf had sent his younger brother’s son, Aḥmad-i-yūsuf, now[430 - i. e. after 933 AH. Cf. f. 46b and note concerning the Bikramāditya era. See index s. n. Aḥmad-i-yūsuf and Ḥ.S. ii, 293.] Governor of Sialkot, and Aḥmad-i-yūsuf was then in occupation. In the course of that winter, our begs and braves made the round, got possession of some of the forts peacefully, fought and took others, gained some by ruse and craft. In the whole of that district there is perhaps not a single village without its defences because of the Mughūls and the Aūzbegs. Meantime Sl. ‘Alī Mīrzā became suspicious of Sayyid Yūsuf and his nephew on my account and dismissed both towards Khurāsān.

The winter passed in this sort of tug-of-war; with the oncoming heats,[431 - This plural, unless ironical, cannot be read as honouring ‘Alī; Bābur uses the honorific plural most rarely and specially, e. g. for saintly persons, for The Khān and for elder women-kinsfolk.] they sent Khwāja Yaḥya to treat with me, while they, urged on by the (Samarkand) army, marched out to near Shīrāz and Kabud. I may have had 200 or 300 soldiers (sipāhī); powerful foes were on my every side; Fortune had not favoured me when I turned to Andijān; when I put a hand out for Samarkand, no work was opened out. Of necessity, some sort of terms were made and I went back from Pashāghar.

Khujand is a poor place; one beg would have a hard time in it; there we and our families and following had been for half a year[432 - bīr yārīm yīl. Dates shew this to mean six months. It appears a parallel expression to Pers. hasht-yak, one-eighth.] and during the time the Musalmāns of the place had not been backward in bearing our charges and serving us to the best of their power. With what face could we go there again? and what, for his own part, could a man do there? ‘To what home to go? For what gain to stay?’[433 - Ḥ.S. ii, 293, in place of these two quotations, has a misra‘, —Na rāy ṣafar kardan u na rūy iqāmat, (Nor resolve to march, nor face to stay).]

In the end and with the same anxieties and uncertainty, we went to the summer-pastures in the south of Aūrā-tīpā. There we spent some days in amazement at our position, not knowing where to go or where to stay, our heads in a whirl. On one of those days, Khwāja Abū’l-makāram came to see me, he like me, a wanderer, driven from his home.[434 - i. e. in Samarkand.] He questioned us about our goings and stayings, about what had or had not been done and about our whole position. He was touched with compassion for our state and recited the fātiḥa for me before he left. I also was much touched; I pitied him.

(b. Bābur recovers Marghīnān.)

Near the Afternoon Prayer of that same day, a horseman appeared at the foot of the valley. He was a man named Yūl-chūq, presumably ‘Ali-dost T̤aghāī’s own servant, and had been sent with this written message, ‘Although many great misdeeds have had their rise in me, yet, if you will do me the favour and kindness of coming to me, I hope to purge my offences and remove my reproach, by giving you Marghīnān and by my future submission and single-minded service.’

Such news! coming on such despair and whirl-of-mind! Off we hurried, that very hour, – it was sun-set, – without reflecting, without a moment’s delay, just as if for a sudden raid, straight for Marghīnān. From where we were to Marghīnān may have been 24 or 25 yīghāch of road.[435 - Point to point, some 145 m. but much further by the road. Tang-āb seems likely to be one of the head-waters of Khwāja Bikargān-water. Thence the route would be by unfrequented hill-tracks, each man leading his second horse.] Through that night it was rushed without delaying anywhere, and on next day till at the Mid-day Prayer, halt was made at Tang-āb (Narrow-water), one of the villages of Khujand. There we cooled down our horses and gave them corn. We rode out again at beat of (twilight-) drum[436 - tūn yārīmī naqāra waqtīdā.Tūn yārīmī seems to mean half-dark, twilight. Here it cannot mean mid-night since this would imply a halt of twelve hours and Bābur says no halt was made. The drum next following mid-day is the one beaten at sunset.] and on through that night till shoot of dawn, and through the next day till sunset, and on through that night till, just before dawn, we were one yīghāch from Marghīnān. Here Wais Beg and others represented to me with some anxiety what sort of an evil-doer ‘Ali-dost was. ‘No-one,’ they said, ‘has come and gone, time and again, between him and us; no terms and compact have been made; trusting to what are we going?’ In truth their fears were just! After waiting awhile to consult, we at last agreed that reasonable as anxiety was, it ought to have been earlier; that there we were after coming three nights and two days without rest or halt; in what horse or in what man was any strength left? – from where we were, how could return be made? and, if made, where were we to go? – that, having come so far, on we must, and that nothing happens without God’s will. At this we left the matter and moved on, our trust set on Him.

At the Sunnat Prayer[437 - The voluntary prayer, offered when the sun has well risen, fits the context.] we reached Fort Marghīnān. ‘Alī-dost T̤aghāī kept himself behind (arqa) the closed gate and asked for terms; these granted, he opened it. He did me obeisance between the (two) gates.[438 - I understand that the obeisance was made in the Gate-house, between the inner and outer doors.] After seeing him, we dismounted at a suitable house in the walled-town. With me, great and small, were 240 men.

As Aūzūn Ḥasan and Taṃbal had been tyrannical and oppressive, all the clans of the country were asking for me. We therefore, after two or three days spent in Marghīnān, joined to Qāsim Beg over a hundred men of the Pashāgharīs, the new retainers of Marghīnān and of ‘Alī-dost’s following, and sent them to bring over to me, by force or fair words, such hill-people of the south of Andijān as the Ashpārī, Tūrūqshār, Chīkrāk and others roundabout. Ibrāhīm Sārū and Wais Lāgharī and Sayyidī Qarā were also sent out, to cross the Khujand-water and, by whatever means, to induce the people on that side to turn their eyes to me.

Aūzūn Ḥasan and Taṃbal, for their parts, gathered together what soldiers and Mughūls they had and called up the men accustomed to serve in the Andijān and Akhsī armies. Then, bringing Jahāngīr Mīrzā with them, they came to Sapān, a village 2 m. east of Marghīnān, a few days after our arrival, and dismounted there with the intention of besieging Marghīnān. They advanced a day or two later, formed up to fight, as far as the suburbs. Though after the departure of the Commanders, Qāsim Beg, Ibrāhīm Sārū and Wais Lāgharī, few men were left with me, those there were formed up, sallied out and prevented the enemy from advancing beyond the suburbs. On that day, Page Khalīl, the turban-twister, went well forward and got his hand into the work. They had come; they could do nothing; on two other days they failed to get near the fort.

When Qāsim Beg went into the hills on the south of Andijān, all the Ashpārī, Tūrūqshār, Chīkrāk, and the peasants and highland and lowland clans came in for us. When the Commanders, Ibrāhīm Sārū and Wais Lāgharī, crossed the river to the Akhsī side, Pāp and several other forts came in.

Aūzūn Ḥasan and Taṃbal being the heathenish and vicious tyrants they were, had inflicted great misery on the peasantry and clansmen. One of the chief men of Akhsī, Ḥasan-dīkcha by name,[439 - This seeming sobriquet may be due to eloquence or to good looks.] gathered together his own following and a body of the Akhsī mob and rabble, black-bludgeoned[440 - qarā tīyāq.Cf. f. 63 where black bludgeons are used by a red rabble.] Aūzūn Ḥasan’s and Taṃbal’s men in the outer fort and drubbed them into the citadel. They then invited the Commanders, Ibrāhīm Sārū, Wais Lāgharī and Sayyidī Qarā and admitted them into the fort.

Sl. Maḥmūd Khān had appointed to help us, Ḥaidar Kūkūldāsh’s (son) Banda-‘alī and Ḥājī Ghāzī Manghīt,[441 - He was head-man of his clan and again with Shaibānī in 909 AH. (Sh. N. Vambéry, p. 272). Erskine (p. 67) notes that the Manghīts are the modern Nogais.] the latter just then a fugitive from Shaibānī Khān, and also the Bārīn tūmān with its begs. They arrived precisely at this time.

These news were altogether upsetting to Aūzūn Ḥasan; he at once started off his most favoured retainers and most serviceable braves to help his men in the citadel of Akhsī. His force reached the brow of the river at dawn. Our Commanders and the (Tāshkīnt) Mughūls had heard of its approach and had made some of their men strip their horses and cross the river (to the Andijān side). Aūzūn Ḥasan’s men, in their haste, did not draw the ferry-boat up-stream;[442 - i. e. in order to allow for the here very swift current. The Ḥ.S. varying a good deal in details from the B.N. gives the useful information that Aūzūn Ḥasan’s men knew nothing of the coming of the Tāshkīnt Mughūls.] they consequently went right away from the landing-place, could not cross for the fort and went down stream.[443 - Cf. f. 4b and App. A. as to the position of Akhsī.] Here-upon, our men and the (Tāshkīnt) Mughūls began to ride bare-back into the water from both banks. Those in the boat could make no fight at all. Qārlūghāch (var. Qārbūghāch) Bakhshī (Pay-master) called one of Mughūl Beg’s sons to him, took him by the hand, chopped at him and killed him. Of what use was it? The affair was past that! His act was the cause why most of those in the boat went to their death. Instantly our men seized them all (arīq) and killed all (but a few).[444 - bārīnī qīrdīlār. After this statement the five exceptions are unexpected; Bābur’s wording is somewhat confused here.] Of Aūzūn Ḥasan’s confidants escaped Qārlūghāch Bakhshī and Khalīl Dīwān and Qāẓī Ghulām, the last getting off by pretending to be a slave (ghulām); and of his trusted braves, Sayyid ‘Alī, now in trust in my own service,[445 - i. e. in Hindūstān.] and Ḥaidar-i-qulī and Qilka Kāshgharī escaped. Of his 70 or 80 men, no more than this same poor five or six got free.

On hearing of this affair, Aūzūn Ḥasan and Taṃbal, not being able to remain near Marghīnān, marched in haste and disorder for Andijān. There they had left Nāṣir Beg, the husband of Aūzūn Ḥasan’s sister. He, if not Aūzūn Ḥasan’s second, what question is there he was his third?[446 - Taṃbal would be the competitor for the second place.] He was an experienced man, brave too; when he heard particulars, he knew their ground was lost, made Andijān fast and sent a man to me. They broke up in disaccord when they found the fort made fast against them; Aūzūn Ḥasan drew off to his wife in Akhsī, Taṃbal to his district of Aūsh. A few of Jahāngīr Mīrzā’s household and braves fled with him from Aūzūn Ḥasan and joined Taṃbal before he had reached Aūsh.

(c. Bābur recovers Andijān.)

Directly we heard that Andijān had been made fast against them, I rode out, at sun-rise, from Marghīnān and by mid-day was in Andijān.[447 - 47 m. 4-1/2 fur.] There I saw Nāṣir Beg and his two sons, that is to say, Dost Beg and Mīrīm Beg, questioned them and uplifted their heads with hope of favour and kindness. In this way, by God’s grace, my father’s country, lost to me for two years, was regained and re-possessed, in the month Ẕū’l-qa‘da of the date 904 (June 1498).[448 - Bābur had been about two lunar years absent from Andijān but his loss of rule was of under 16 months.]

Sl. Aḥmad Taṃbal, after being joined by Jahāngīr Mīrzā, drew away for Aūsh. On his entering the town, the red rabble (qīzīl ayāq) there, as in Akhsī, black-bludgeoned (qarā tīyāq qīlīb) and drubbed his men out, blow upon blow, then kept the fort for me and sent me a man. Jahāngīr and Taṃbal went off confounded, with a few followers only, and entered Aūzkīnt Fort.

Of Aūzūn Ḥasan news came that after failing to get into Andijān, he had gone to Akhsī and, it was understood, had entered the citadel. He had been head and chief in the rebellion; we therefore, on getting this news, without more than four or five days’ delay in Andijān, set out for Akhsī. On our arrival, there was nothing for him to do but ask for peace and terms, and surrender the fort.

We stayed in Akhsī[449 - A scribe’s note entered here on the margin of the Ḥai. MS. is to the effect that certain words are not in the noble archetype (nashka sharīf); this supports other circumstances which make for the opinion that this Codex is a direct copy of Bābur’s own MS. See Index s.n. Ḥai. MS. and JRAS 1906, p. 87.] a few days in order to settle its affairs and those of Kāsān and that country-side. We gave the Mughūls who had come in to help us, leave for return (to Tāshkīnt), then went back to Andijān, taking with us Aūzūn Ḥasan and his family and dependants. In Akhsī was left, for a time, Qāsim-i-‘ajab (Wonderful Qāsim), formerly one of the household circle, now arrived at beg’s rank.

(d. Renewed rebellion of the Mughūls.)

As terms had been made, Aūzūn Ḥasan, without hurt to life or goods, was allowed to go by the Qarā-tīgīn road for Ḥiṣār. A few of his retainers went with him, the rest parted from him and stayed behind. These were the men who in the throneless times had captured and plundered various Musalmān dependants of my own and of the Khwāja. In agreement with several begs, their affair was left at this; – ‘This very band have been the captors and plunderers of our faithful Musalmān dependants;[450 - Musalmān here seems to indicate mental contrast with Pagan practices or neglect of Musalmān observances amongst Mughūls.] what loyalty have they shown to their own (Mughūl) begs that they should be loyal to us? If we had them seized and stripped bare, where would be the wrong? and this especially because they might be going about, before our very eyes, riding our horses, wearing our coats, eating our sheep. Who could put up with that? If, out of humanity, they are not imprisoned and not plundered, they certainly ought to take it as a favour if they get off with the order to give back to our companions of the hard guerilla times, whatever goods of theirs are known to be here.’

In truth this seemed reasonable; our men were ordered to take what they knew to be theirs. Reasonable and just though the order was, (I now) understand that it was a little hasty. With a worry like Jahāngīr seated at my side, there was no sense in frightening people in this way. In conquest and government, though many things may have an outside appearance of reason and justice, yet 100,000 reflections are right and necessary as to the bearings of each one of them. From this single incautious order of ours,[451 - i. e. of his advisors and himself.] what troubles! what rebellions arose! In the end this same ill-considered order was the cause of our second exile from Andijān. Now, through it, the Mughūls gave way to anxiety and fear, marched through Rabāt̤ik-aūrchīnī, that is, Aīkī-sū-ārāsī, for Aūzkīnt and sent a man to Taṃbal.

<< 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22 >>
На страницу:
10 из 22