Бурито – мучная лепешка, в которую завернуты мясо, сыр и жареные бобы.
12
В американских школах принята шестибалльная буквенная система оценок; пятерке соответствует «А», а двойке – «F».
13
Тако – что-то вроде большого бутерброда, напоминающий гамбургер, но тесто хрустящее; начинка обычно состоит из рубленого мяса со специями, помидоров, сыра, салата, и все это полито горячим соусом. Закусочные «Тако-белл» или «Тако-тайм» распространены в США так же, как «Макдоналдс».
14
«Джелло» – фирменное название желе из концентрата.
15
В США принято делать на номерных знаках автомашин различного рода надписи, часто шутливого и даже непристойного характера.
16
Епископальный священник – священник епископальной церкви, одной из ветвей англиканской церкви, распространенной в США.
17
«Американские граффити» – фильм Джорджа Лукаса, повествующий о жизни старших школьников в Северной Калифорнии, которые начинают взрослеть.
18
В США не существует единой школьной программы. Транскрипт – официальный документ, выдаваемый по окончании школы, где записано, какие предметы прослушаны, в каком объеме часов и с какими оценками.
19
Перистиль – прямоугольный двор, площадь, окруженная со всех четырех сторон крытой колоннадой; такой двор являлся составной частью многих античных жилых и общественных помещений.
20
Дорическая колонна – колонна, отличающаяся отсутствием базы и простой формой верхней части – капители.
21
Антаблемент – верхняя часть сооружения, обычно лежащая на колоннах.
22
Фриз – кайма, бордюр, обычно украшенный орнаментом.
23
Тайленол – таблетки от головной боли и жаропонижающие.
24
В США несовершеннолетними считаются лица, не достигшие двадцати одного года.
25
Басбой – помощник официанта в ресторане или другом заведении; в его обязанности входит убирать посуду со столов, вызывать для клиентов такси и выполнять прочие поручения.
26
Марлина – рыба отряда окунеобразных, достигает в длину свыше 5 м, водится в открытых тропических и субтропических водах всех океанов.
27
Маримба – деревянный ударный музыкальный инструмент типа ксилофона.
28
Скиннер Б. Ф. (1904–1990) – американский физиолог.
29
Хэллоуин (31 октября) – шуточный американский праздник, особенно любимый детьми.
30
Рунические письмена – древнейшие германские письмена; сохранились на камнях и металлических предметах. Применялись для культовых и памятных надписей.
31
Марди-Гра – ежегодный карнавал, устраиваемый в южных штатах США и в Калифорнии.
32
Сленг наркоманов. Ноуз хит – дым марихуаны, вдыхаемый через нос с горящего конца сигареты. Контакт хай – наркотическая эйфория при вдыхании дыма чужой сигареты с марихуаной.
33
Арес известен в нашей литературе больше как Марс. Сын Зевса и Геры, бог несправедливой войны. Неистов, свиреп и кровожаден в бою. Пьяница и дебошир.
34
Известные телеведущие США.
35
Мистер Спок – известный персонаж фильмов ужасов.
36