Меч королей
Бернард Корнуэлл
The Big Book. Исторический романСаксонские хроники #12
Король Альфред Великий в своих мечтах видел Британию единым государством, и его сын Эдуард свято следовал заветам отца, однако перед смертью изъявил последнюю волю: королевство должно быть разделено. Это известие врасплох застает Утреда Беббанбургского, великого полководца, в свое время давшего клятву верности королю Альфреду. И еще одна мучительная клятва жжет его сердце, а слово надо держать крепко… Покинув родовое гнездо, он отправляется в те края, где его называют не иначе как Утред Язычник, Утред Безбожник, Утред Предатель. Назревает гражданская война, и пока две враждующие стороны собирают армии, неумолимая судьба влечет лорда Утреда в город Лунден. Здесь состоится жестокая схватка, в ходе которой решится судьба страны…
Двенадцатый роман из цикла «Саксонские хроники».
Впервые на русском!
Бернард Корнуэлл
Меч королей
Bernard Cornwell
SWORD OF KINGS
Copyright © 2019 by Bernard Cornwell
All rights reserved
Серия «The Big Book. Исторический роман»
Перевод с английского Александра Яковлева
Оформление обложки и иллюстрация на обложке Сергея Шикина
Карта выполнена Вадимом Пожидаевым-мл.
© А. Л. Яковлев, перевод, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2021
Издательство АЗБУКА®
* * *
«Меч королей»
посвящается Сюзанне Поллак
Географические названия
Написание географических наименований в англосаксонской Англии отличалось разночтениями, к тому же существовали разные варианты названий одних и тех же мест. Например, Лондон в различных источниках называется Лундонией, Лунденбергом, Лунденном, Лунденом, Лунденвиком, Лунденкестером и Лундресом.
Без сомнения, у читателей есть свои любимые варианты в том списке, который я привожу ниже. Но я принимаю написание, предложенное «Оксфордским словарем английских географических названий» или «Кембриджским словарем английских географических названий» для эпох ближайших или включающих время правления Альфреда – 871–899 годы н. э. Но даже это решение не гарантирует от ошибок. Название острова Хайлинга в 956 году писалось и «Хейлинсиге», и «Хаэглингейгге». Сам я тоже не был слишком последователен, используя современную форму «Нортумбрия» вместо «Нортхюмбралонд», тем самым избегая намека на то, что границы древнего королевства могли совпадать с границами современного графства.
Итак, мой список, как и выбор написания мест, весьма нелогичен:
Андефера – Эндовер, Уилтшир
Басенгас – Бейсинг, Гемпшир
Беббанбург – Бамбург, Нортумберленд
Бемфлеот – Бенфлит, Эссекс
Веала – Уолбрук, Лондон
Верламесестер – Сент-Олбанс, Хартфордшир
Викумун – Хай-Уиком, Бакингемшир
Вилтунскир – Уилтшир
Винтанкестер – Винчестер, Гемпшир
Глевекестр – Глостер, Глостершир
Гримесби – Гримсби, Линкольншир
Дамнок – Данвич, Суффолк
Истсек – Эссекс
Йорвик – Йорк, Йоркшир (датское название)
Канинга – Канви-Айленд, Эссекс
Колнесестер – Колчестер, Эссекс
Контварабург – Кентербери, Кент
Крепелгейт – Криплгейт, Лондон
Лиган – река Ли
Линдисфарена – Линдисфарн (Священный остров), Нортумберленд
Линдкольн – Линкольн, Линкольншир
Луддгейт – Ладгейт, Лондон
Лунден – Лондон
Лупиэ – Лечче, Италия
Мамесестер – Манчестер